생명을 담고 있는 것은 모든 육체의 길을 가야 만한다. 그러나 육체를 입은 상태의 시간은 제한이 되어 있고, 외형이 끊임없는 변화되는 일이 존재에게 이 땅에 육신을 입는 기간이 더 짧게 보이게 한다. 이 일은 창조주에 의해 사랑이 충만한 지혜로 잘 고려가 되어 일어난다. 모든 형체 안에서 존재는 자신의 환경에 적응하려고 노력한다. 이로써 세상적인 그리고 영적인 사명에 따라 정기적인 일을 수행하고, 이 형체 안에 거하는 각각의 목적이 이 땅에서 성취되게 한다.
그러나 창조주 하나님이 처음부터 이 땅을 불완전한 영적 존재들의 거처로 정한 것처럼, 하나님은 또한 창조의 역사를 통해 존재들에게 제공되는 무수한 가능성을 보았다. 그러므로 가장 작은 피조물 안일지라도 영적 생명이 없는 피조물은 없다. 묶여 있든, 자유한 상태에 있든 모든 물질 안에 영적인 존재들을 포함하고 있고, 영적인 존재들은 어떤 사명을 수행해야 만한다. 이로써 중단 없는 활동을 통해 다시 서서히 더 높은 성장을 위해 추구한다. 이런 더 높은 성장이 이 땅으로 육신을 입은 모든 존재들의 크거나 적은 최종목표이다.
(중단)
TranslatorWat leven in zich bergt, moet de hele weg van het vlees gaan. Deze toestand is echter begrensd in de tijd en een eeuwigdurende verandering van de uiterlijke vorm laat voor het wezen de tijdsduur van de belichaming op aarde korter lijken en dit is door de Schepper in liefdevolle wijsheid goed bedacht. Het wezen probeert zich in elke vorm aan zijn omgeving aan te passen en zowel het aardse, als ook het geestelijke doel laat het een geregelde activiteit uitvoeren, waardoor dan het doel van de huidige verblijfplaats in deze vorm op aarde vervuld wordt.
Maar zoals de goddelijke Schepper vanaf het begin de aarde als verblijfplaats van onvolmaakte geestelijke wezens bestemd heeft, zo zag Hij ook de talloze mogelijkheden, die door het scheppingswerk aan de wezens geboden werden. En daarom is in de schepping zelfs niet het kleinste zonder geestelijk leven. Alle materie bergt, of gebonden of in vrije toestand, geestelijk leven in zich, dat één of andere opdracht op zich moet nemen en zo door onophoudelijke werkzaamheid weer een langzame opwaartse ontwikkeling nastreeft, wat min of meer het einddoel van elke belichaming op aarde is. (Onderbreking)
Amen
Translator