Compare proclamation with translation

Other translations:

빛과 진실...

주님께 자신을 드리는 너희에게 복이 있을 것이다. 왜냐하면 하늘에 있는 모든 천사가 주님을 섬기고, 이 땅이 그분 앞에 엎드린다고 기록이 되어있기 때문이고, 주님의 위엄을 인정하고 하늘과 땅에서 그에게 복종하는 사람은 빛을 발산할 것이라고 기록이 되어 있기 때문이다. 세상이 확실하게 세상의 물질을 허락할 수 있지만 그러나 절대로 이 땅의 자녀들에게 진리가 전해지도록 허용하지를 않는다. 왜냐하면 진리를 전해주는 일은 단지 진리 자체인 하나님에게만 가능한 일이기 때문이다. 이 땅에서 가장 부유한 사람이 진리와 창조주에 대한 깨달음과 창조주의 무한한 사랑을 대한 믿음을 가지고 있지 않다면, 가난한 사람이다. 반면에 이런 것을 소유한 모든 이 땅의 어린이들은 헤아릴 수 없을 만큼 부자이고, 그들의 심장은 구세주를 향한 사랑으로 가득 차 있고, 그들 안에 항상 더 깊은 지식을 향한 갈망이 있다.

이 땅의 모든 것들은 하나님의 가장 높은 선물인 하나님으로부터 온 진리 앞에 무가치하게 보여야만 한다. 자신의 의지로 인류가 진리를 접할 수 있게 하는 일을 돕고 자신의 손을 제공하는 사람은 주님의 참된 제자이고, 이 땅에서 섬기는 종이고, 주님의 뜻에 따라 하나님의 교리를 전파하는 사람이다. 그의 구원의 시간이 그에게 가깝다. 그에게서 이 땅의 모든 어려움이 사라질 것이다. 그가 섬기는 것으로 믿는 곳에서 그는 다스리게 될 것이다.

왜냐하면 진리가 길을 헤쳐 나갈 것이기 때문이다. 진리는 인정을 받고, 갈망을 받게 될 것이고, 진리를 갈망하고 추구하는 곳에서 진리는 인간의 마음을 말할 수 없게 행복하게 할 것이다. 진리의 빛 안에 서있는 혼은 거짓을 혐오하고, 전 세계를 돌아다니며 항상 진리를 붙잡을 것이다. 왜냐하면 혼은 자신이 소유한 것을 결코 내어주지 않기 때문이다. 혼이 한번 깨달은 진리를 혼으로부터 진리를 빼앗으려고 하고, 혼이 싸움을 포기하면, 혼은 어둠에 빠진다. 그러나 그런 일을 방지하는 일은 주님의 관심사이다. 그는 자신의 자녀를 떠나지 않고, 빛을 밝게 비추어, 진리가 임하게 하여 혼을 지원하게 한다.

그러므로 주님의 종들은 열심히 일을 한다. 그러나 사람들은 아직 하나님의 사랑의 기적을 이해하지 못한다. 그들은 아직 약간의 방어를 하지만, 그러나 사랑의 권세에 붙잡힘을 받는다. 진리인 모든 것은 다시 사랑으로 나타나야만 한다. 사랑 자체인 하나님으로부터 나오는 것은 필연적으로 다시 사랑으로 인도되어야 만하고, 사랑으로부터 기원이 되어 나온 것은 완전한 활동으로 발전되어야 만한다. 그러므로 다시 사랑을 끌어 들여야만 한다.

그러므로 순수한 진리는 항상 생명을 깨우고 생명을 옹호할 것이다. 왜냐하면 누구든지 올바르게 깨달은 사람은 이제 비로소 삶의 올바른 성취를 진정한 목적으로 보고, 이로써 삶을 향한 긍정적인 자세를 가져야만 하기 때문이다. 이 것이 의미하는 것은 사람이 깨달음을 가지고, 하나님에 대한 올바른 의식을 가지고, 삶을 부정적인 측면에서 바라볼 수 없고, 지혜롭고 올바르게 인도를 받는다는 믿음과 신뢰로 기쁘고 쾌활하게 자신을 하나님의 권세에 의탁하고, 이로써 모든 대적자의 역사에 대항할 하나님의 능력을 갖추고 있다는 것이다. 이 능력이 어떻게 나타날지를 사람들이 종종 이해할 수 없다. 그러나 이 능력에 대한 믿음이 그들에게 능력이 줄어들지 않고 임하게 한다. 왜냐하면 사랑이 있는 사람은 진리 안에 있기 때문이다. 믿음 안에 있는 사람은 진리를 깨달을 능력이 있고, 사랑으로 살 수 있는 힘이 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Light and truth....

Blessed are you who place yourselves at the lord's disposal. For it is written that all the angels in heaven serve the lord and that the earth bows before Him.... and that light shines on those who recognize His majesty and are subject to Him in heaven and on earth. The world can certainly grant earthly goods, but it can never grant the light of truth to the children of the earth, for this is only possible for God, Who is truth Himself.... And the richest person on earth can be called poor if he does not harbour the truth, the knowledge of the creator and faith in His infinite love.... every earthly child, on the other hand, who possesses these goods, whose heart is full of love for the saviour and in whom there is a longing for ever deeper knowledge, is immeasurably rich. Everything earthly must appear worthless in the face of God's supreme gift.... of truth from God.... And whoever helps and offers his hand, whoever makes the truth accessible to humanity through his will, is a true disciple of the lord, a servant on earth and a spreader of the teaching of God according to the will of the lord. The hour of redemption is near for him, all earthly heaviness will fall from him, and where he believes to serve, he will reign.... For the truth will make its way, it will be recognized and desired, it will touch the human being's mind with unspeakable benevolence where truth is desired and striven for. Where a soul stands in the light of truth, it will abhor falsehood, it will rush through the whole world and always cling to the truth, for it will never let go of what it has taken possession of. If it seeks to take the truth from the soul once it has recognized it, it will give up the fight and fall into darkness. But to prevent this is the lord's concern.... He does not abandon His children and lets the light shine brightly so that the truth breaks through and the soul is given help. And so the lord's servants are busy at work. People do not yet grasp the miracle of divine love.... They still put up a quiet defence against it and yet are seized by the power of love.... Everything that is truth must again express itself in love.... what emanates from God, as love itself, must inevitably also lead to love again; it must develop into full activity what has its origin in love and therefore again entail love.... And thus the pure truth will also always be life-awakening and life-affirming, for he who has recognized correctly will only now see the true purpose in the right fulfilment of life and must therefore affirmatively attune himself to life. Which is to say that the human being with the realization.... with the right awareness of God, cannot look at life from the negative side, but surrenders joyfully and cheerfully to the divine power, always with the faithful trust that he will be guided wisely and rightly and thus also be equipped with divine power against all hostile activity. People are often unable to grasp how this power manifests itself, but faith in it allows them to receive it undiminished. For he who has love is in the truth.... and he who is in faith has the strength to recognize the truth and to live in love....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers