Compare proclamation with translation

Other translations:

질병과 고난의 축복…

고난의 상태가 사람들이 자주 이 땅의 전 생애를 더 자세히 관찰하게 한다. 이러한 일은 혼에게 유익이 되고, 아주 자주 육체에게도 도움이 된다. 왜냐하면 사람이 자신의 잦은 잘못된 생각과 행동을 깨닫고, 자신의 성품을 바꾸려고 애쓰고, 이로써 미풍양속에 맞는 삶의 방식이 건강한 육체에 또는 병든 육체를 건강하게 하는데 현저하게 도우면서, 육체에게도 유익을 주기 때문이다.

자신의 삶이 하나님의 질서에 전적으로 어긋난 것을 바로 그 사람이 깨달을 수 있도록, 육체는 자주 병이나, 오랜 질환을 겪어야만 한다. 왜냐하면 하나님이 사람들에게 보내는 모든 경고와 권면이 자주 질병이 이룩하는 일을 이루지 못하기 때문이다. 사람은 강제적인 방식으로 세상과 세상의 기쁨을 떠나게 되고, 그는 전적으로 다른 빛으로 이 땅의 삶을 보게 된다.

그는 육체의 무상함과 무기력함을 보고, 자신의 연약함과 무능력에 대한 느낌이 이런 상태로부터 자신을 자유롭게 만들고, 그를 무의식적으로 영적인 생각으로 인도한다. 그는 이제 건강한 사람들에게 아주 멀리 떨어져 있는 문제들을 더 빠르게 생각할 것이다. 그가 이러한 생각에 반항하지 않는다면, 이러한 생각이 변화가 되게 하는 계기가 될 수 있다. 이로써 영적인 존재가 더 많은 영향력을 행사하여, 그가 이제 빛의 존재가 밝은 생각을 통해 답변해줄 질문을 하게 하면서, 자신의 혼에 대해 작업을 시작할 수 있다.

그는 이제 서서히 자신이 동의할 수 있고, 내면에서 받아드리는 영의 영역으로 인도를 받는다. 그가 세상의 요동 가운데 같은 깨달음에 도달하려면, 아주 긴 시간이 필요하게 되었을 것이다. 이 긴 시간은 혼에게 유익이 되지 않게 보낸 시간이다. 그러나 이처럼 작은 시간으로 이미 충분하고, 그를 현저하게 더 전진하게 한다.

그러므로 이러한 고난을 통해 올바른 길에 들어섰고, 이제 자신의 혼의 구원을 위해 열심히 일하며, 계속 이 길을 갈 수 있는 사람은 곧 고난이 사람들을 불행하게 만드는 것이 아니고, 고난을 영원한 거룩한 하나님의 사랑의 증거로 봐야만 함을 깨닫게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Bênçãos da doença e do sofrimento....

O estado de sofrimento obriga muitas vezes o ser humano a olhar mais de perto para toda a sua vida terrena, o que é benéfico tanto para a alma como muitas vezes para o corpo, porque o ser humano, ao reconhecer os seus pensamentos e acções muitas vezes errados, esforça-se por uma mudança da sua natureza que também pode ser benéfica para o corpo, na medida em que um modo de vida mais contido contribuirá consideravelmente para a manutenção de um corpo saudável ou para a recuperação de um corpo doente. O corpo muitas vezes tem que ser afligido por doença ou enfermidade para que a pessoa perceba que seu modo de vida é completamente contra a ordem de Deus..... Para todas as admoestações e advertências que o Senhor envia ao ser humano, não se trata de provocar o que a doença frequentemente provoca. O ser humano é obrigado a afastar-se do mundo e dos seus prazeres, e ele vê a vida terrena sob uma luz completamente diferente. Ele vê a fragilidade e a impotência do corpo, e o sentimento de sua própria fraqueza, a incapacidade de se libertar desse estado, o direciona involuntariamente para os pensamentos espirituais. Agora ele terá muito mais probabilidade de se preocupar com problemas que estão completamente distantes de uma pessoa saudável, e tais pensamentos podem dar origem à transformação se ele não resistir a eles e assim os seres espirituais podem começar seu trabalho na alma de tal pessoa, influenciando-o cada vez mais para que ele faça perguntas que são respondidas pelos seres espirituais através de pensamentos brilhantes, e agora ele é gradualmente guiado para uma atmosfera espiritual que lhe convém e o interioriza. Antes que ele tivesse alcançado a mesma realização no equipamento do mundo, teria demorado muito tempo, que teria passado inutilmente para a alma.... Mas, desta forma, um curto período de tempo pode, por vezes, ser suficiente e levá-lo consideravelmente mais longe. E assim o sofrimento não deve fazer o ser humano infeliz, mas deve também ser considerado como prova do amor eterno da Deidade, que o ser humano logo perceberá quem entrou no caminho certo através deste sofrimento e pode agora continuar a caminhar nele em diligente trabalho para a salvação da sua alma....

Amém

Translator
번역자: DeepL