Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑을 통해서만 받을 수 있는 저 세상의 도움.... 무지는 가장 큰 장애물.... 사랑과 인내로 가르침.... 자신의 의지.... 성경....

사랑이 수많은 존재들에게 도움을 주지 않는다면, 그들은 멸망을 받을 것이다. 사랑은 가장 깊은 어두움 속에서 고통을 당하는 혼들을 끌어내기 위해 끊임없이 노력을 하고 있고, 그러므로 넓은 일할 분야가 있다. 하나님을 배신한 모든 존재들은 끝없이 긴 시간이긴 하지만 하나님과 하나가 되는 상태에 도달하기 위해 사랑에 의해 붙잡힘을 받는다. 이 일이 시작되는 일은 대적자의 세력이 또한 혼의 구원을 막기 위해 모든 수단을 사용하기 때문에 더욱 어렵다. 그러나 그럴지라도 사랑의 힘은 증오의 힘보다 비교할 수 없을 정도로 강하기 때문에 사랑이 성공할 것을 기대할 수 있다.

단지 혼들이 자신들의 의지의 어려운 시험을 거쳐야만 하게 될 것이다. 왜냐하면 그들이 이 땅에서 이 시험에 통과하지 못한다면, 그들은 이제 저 세상에서 그들의 선한 의지를 훨씬 더 어렵게 증명해야만 하기 때문이다. 그러므로 저 세상에서도 단지 의지가 혼을 지원하는 일에 결정적이다. 그들이 이 땅의 삶을 쓸모없게 살았음을 깨달은 혼은 이제 자신의 사명을 깨닫고 억압적인 상황에서 자신이 벗어나려고 노력하게 될 것이다. 혼이 언젠가 영의 깊은 밤을 벗어나면, 혼은 비로소 사랑이 자신에게 준 모든 도움에 무한히 감사한다. 그러나 사랑이 없이는 혼이 추구하는 일은 헛되게 될 것이다. 왜냐하면 혼이 자신 힘으로 어떤 일도 할 수 없기 때문이다. 하나님의 사랑과 자비에 의해 보냄 받은 사랑의 영의 존재에게 혼이 다가가는 곳에서 또한 빛의 영역으로의 상승하는 일이 가능하다. 그러나 항상 단지 사랑이 상승하는 일을 가능하게 한다. 저 세상에서 하는 모든 일이 사랑의 지속적인 활동이면, 자원하고 자신의 상황을 깨닫고 후회하는 혼에게 또한 사랑이 확실하게 주어질 것이다.

그러나 이제 구원이 필요한 혼들의 무지로 인해 종종 어려움이 발생한다. 이미 이 땅의 삶에서 영적으로 일한 사람은 그에게 본질적인 것을 그리고 그의 혼의 구원에 필요한 것을 가르치는 학교를 다녔다. 그러나 다른 혼들은 종종 가장 작은 지식도 없다. 그들은 영원한 신성과 관련하여 자신의 상황과 본질을 이해하기 전에 먼저 어느 정도 성숙해야만 한다. 이런 무지가 저 세상에서 빛을 향해 가는 길에 가장 큰 장애물이다. 이런 혼들이 하나님의 질서를 따르려는 결단을 하고, 그들 편에서 그들을 높은 곳으로 인도할 수 있는 모든 일을 행하려는 결심을 할 때까지 혼들은 같은 방식으로 사랑과 인내로 가르침을 받아야만 한다.

저 세상에는 또한 아주 서로 다르게 받아드릴 수 있는 존재들이 있다. 그들은 종종 그들에게 주는 모든 가르침을 가혹하게 거부한다. 사랑은 그런 혼들에게 영적인 지식을 알게 해주기 위해 모든 인내심을 가지고 노력해야만 한다. 더 성숙한 혼들은 완전하게 참여하면서 이런 힘이 드는 시작되는 일을 모든 관심을 가지고 지켜보고, 또한 빛의 영의 존재들의 의도를 지원할 수 있는 가능성을 찾는다. 혼의 저항이 종종 너무 커서 단지 가장 큰 궁핍함과 절망적인 상황이 혼의 생각을 변화시키는 역사를 할 수 있다. 그러므로 그런 혼들은 스스로 빛나는 높은 곳으로부터 온 진리를 끈기 있게 거부함으로써 자신들의 고통스러운 상태를 만든다.

그러나 이 땅에서 다양한 사람들이 있는 것을 깨달을 수 있는 것처럼 저 세상도 마찬가지이다. 한 존재가 자원하면 할수록, 더 쉽게 내적인 해방을 얻을 수 있다. 반면에 완고하고 지나치게 교활한 세상의 지혜로운 사람들은 종종 그들이 하늘에서 온 지혜를 받아드릴 준비가 되기까지 오랜 시간이 걸린다. 항상 자신의 의지가 제약을 가한다. 의지를 하나님의 뜻에 종속시킬 때 비로소 영에게 자유를 주게 된다. 저 세상에서 하는 이런 모든 일에 헤아릴 수 없는 인내가 필요하다. 그러므로 네가 하는 영적인 일은 귀한 가치가 있는 지원을 받는다. 왜냐하면 저 세상의 혼들이 큰 관심을 가지고 저 세상과 이 땅에 이뤄진 이 특별한 연결을 계속 관찰하기 때문이다. 이를 통해 그들의 생각은 계속하여 자극을 받아, 그들 자신이 해명해보려고 하고, 이로써 진리에 훨씬 더 가까워진다. 모든 영접을 하는 일은 동시에 깨달음의 길을 찾기까지 네가 하는 일에 관심을 갖는 큰 숫자의 이런 무지한 혼들에게 도움을 준다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Hilfe im Jenseits nur durch Liebe.... Unwissenheit größtes Hindernis.... Belehrungen in Liebe und Geduld.... Eigener Wille.... Schriften....

Es gingen unzählige Wesen verloren, so ihnen die Liebe nicht zu Hilfe käme. Aus der tiefsten Finsternis emporzuholen die dort schmachtenden Seelen ist sie unablässig bemüht und hat daher ein weites Arbeitsfeld. Alles, was abtrünnig ist von Gott, wird von der Liebe ergriffen, um die Vereinigung mit Gott zustande zu bringen, wenn auch in endlos langer Zeit. Es ist dies Beginnen um so schwieriger, als die Gegenmacht auch ihrerseits alles anwendet, um eine Erlösung der Seele zu verhindern, doch ist der Erfolg der Liebe dennoch zu erhoffen, weil die Kraft der Liebe ungleich stärker ist als die des Hasses und der Feindschaft. Nur werden die Seelen schwere Proben ihres Willens durchzumachen haben, da sie auf Erden diese nicht bestanden haben und sie nun einen weit schwereren Beweis ihres guten Willens erbringen müssen im Jenseits. Es ist somit drüben wieder nur der Wille ausschlaggebend und die Seele fördernd. Die Nutzlosigkeit ihres Erdenlebens erkennend, wird sich die Seele nun ihrer Aufgabe bewußt und versucht, sich aus ihrer sie bedrückenden Lage zu befreien. Für jede Hilfeleistung, die ihr in Liebe gewährt wird, ist sie unendlich dankbar, so sie erst einmal die tiefste Nacht des Geistes durchbrochen hat. Doch ohne die Liebe wäre ihr Streben im Jenseits vergeblich, denn aus eigener Kraft vermag sie nichts. Wo ihr liebende Geistwesen entgegenkommen, wiederum gesandt durch die Liebe und Erbarmung Gottes, dort ist auch ein Aufstieg in Lichtregionen möglich, doch nur immer die Liebe bewirkt solches, und die Liebe wird einer willigen, ihre Lage erkennenden und bereuenden Seele auch sicher zuteil werden, ist doch alle Arbeit im Jenseits ein fortgesetztes Betätigen in Liebe. Doch nun ergeben sich noch oft Schwierigkeiten durch die Unkenntnis der erlösungsbedürftigen Seelen. Wer im Erdenleben schon geistig tätig war, hat eine gewisse Schule hinter sich, die ihn unterrichtete im Wesentlichen und für sein Seelenheil Nötigen. Doch jene Seelen sind oft ohne das geringste Wissen.... sie müssen erst eine gewisse Reife haben, ehe ihnen überhaupt ihre Lage und ihr Wesen im Verhältnis zur ewigen Gottheit verständlich ist. Und diese Unwissenheit ist das größte Hindernis auf dem Wege zum Licht im Jenseits. Es müssen diese Seelen genau so in Liebe und Geduld unterwiesen werden, bis sie aus sich heraus den Vorsatz fassen, sich in die göttliche Ordnung einzufügen und ihrerseits alles zu tun, was sie der Höhe entgegenführen kann. Und es gibt nun auch dort so verschieden-empfängliche Wesen.... Oft wird alles ihnen an Belehrungen Gebotene schroff abgewiesen, und die Liebe muß in aller Geduld versuchen, einer solchen Seele das Wissen um geistige Dinge zu erschließen. Voller Teilnahme verfolgen die schon reiferen Seelen dieses mühevolle Beginnen und suchen gleichfalls nach Möglichkeiten, das Vorhaben der lichten Geistwesen zu unterstützen. Der Widerstand der Seelen ist oft so groß, daß wiederum nur die größte Dürftigkeit und eine trostlose Lage sinnverändernd auf die Seele wirken kann, und (es = d. Hg.) schaffen sich daher solche Seelen ihren Leidenszustand selbst durch ihr beharrliches Abweisen der Wahrheit aus lichten Höhen. Doch wie auf Erden die gleiche Verschiedenheit der Menschen zu erkennen ist, so ist es auch im Jenseits.... Je williger ein Wesen ist, desto leichter gelangt es zur inneren Befreiung, während die hartnäckigen und überschlauen Weltweisen oft lange Zeit vergehen lassen, ehe sie die Weisheit aus den Himmeln anzunehmen bereit sind. Immer der eigene Wille ist hemmend, erst das Unterstellen des Willens unter den göttlichen Willen bringt Freiheit des Geistes. Jede solche Arbeit im Jenseits erfordert maßlose Geduld und findet daher eine wertvolle Unterstützung in deiner geistigen Tätigkeit, denn es verfolgen die Seelen im Jenseits mit großem Interesse diese außergewöhnliche Verbindung von dort zur Erde, und ihr Denken wird dauernd dadurch angeregt, so daß sie selbst sich eine Erklärung zu geben versuchen und der Wahrheit dadurch viel näherkommen. Jede Aufnahme ist gleichzeitig eine Hilfeleistung den unwissenden Seelen, die sich in großer Anzahl deiner Tätigkeit zuwenden und soweit eher den Weg des Erkennens finden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde