Compare proclamation with translation

Other translations:

인내하며 십자가를 지는 일.... "주님, 주님의 뜻을 이루소서....“

너의 내면으로 들어가 너의 연약함을 깨닫고, 주님께 도움을 구하라. 그러면 너의 능력은 강해질 것이다. 너는 온유하고 인내하는 가운데 인생의 시험을 견뎌낼 것이다. 그러나 주님의 뜻이 단지 너 자신을 돕기 위해 이러한 시험을 너에게 준다. 사람이 희귀하게 불평하지 않고, 자신에게 주어진 고난에 복종한다.

그러나 사람이 기뻐하고, 감사하고, 모든 고난을 아버지의 손으로부터 받아들이고, 항상 단지 모든 것을 자기 혼의 구원을 위해 올바른 일로 인정하는 일이 바로 하나님의 뜻에 자원해 복종하는 일이다. 고통이 증가되면, 주님이 네가 주님을 향한 사랑으로 인내하며, 견뎌야 할 작은 십자가를 너에게 지워 줄 것이다. 이러한 날들이 혼을 끝없이 행복하게 해줄 것이다.

왜냐하면 육체가 인내하며 견디는 일이 혼의 짐을 덜어주는 일이기 때문이다. 혼의 상태는 항상 더 자유롭게 될 것이다. 육체의 고난은 혼에게 가장 큰 도움이 된다. 사람이 이러한 고난을 기뻐하며 견디면, 혼은 그에게 감사하며, 세상일 가운데 사람의 행복을 위해 내적인 지시를 통해 육체에게 도움을 줄 수 있는 모든 기회를 활용한다.

자신에게 이러한 고난을 보낸 분에게 불평하지 않으면, 모든 고난은 단지 고귀하게 만드는 역사를 할 것이고, 그러므로 항상 사람의 혼의 구원에 도움이 된다. 하나님의 의지에 대항하게 만들려는 유혹이 크다. 그러면 단지 십자가의 주님의 고난을 생각하라. 그의 죽음의 고통이 얼마나 말할 수 없이 컸느냐! 죄악된 인류를 향한 사랑으로 주님이 모든 고난을 얼마나 복종하며 자신의 어깨에 짊어졌느냐!

너희가 이를 명심하면, 너희도 자원해 너희의 작은 십자가를 질 것이다. 왜냐하면 주님이 너희가 견딜 수 있는 능력을 넘어서는 무거운 십자가를 너희에게 주지 않기 때문이다. 주님을 향한 올바른 사랑이 너희의 모든 고난을 달콤하게 만들 것이다. 언젠가 고난과 연관이 되어 있는 작은 빛이 너희에게 비추일 것이다.

너희가 이 땅에서 자원해 고난을 견디는 일을 통해, 영의 나라에서 더할 수 없이 행복하게 해주는 큰 상급을 얻으면, 너희 혼은 기뻐할 것이다. 너희가 사는 동안에 실제 초기에는 너희가 극복할 수 없게 보이는 여러가지 일들을 당한다. 그러므로 너희는 하나님께 원망하고, 그의 가장 거룩한 의지를 거부하려고 한다. 그러나 하나님의 사랑이 너희에게 다른 것을 가르쳐 줄 것이다.

만약에 그가 너희에게 고난을 주면, 이 고난이 단지 너희에게 최선이 된다는 것을 그의 사랑이 깨닫도록 해줄 것이다. 너희가 깨달으면, 이 땅의 존재하는 일이 너희에게 풍성한 상급을 줄 것이다. 그러므로 가장 깊은 심장으로부터 항상 "주님, 당신의 뜻을 이루소서" 라고 기도하라. 너희의 고난은 기쁨으로 바뀔 것이다. 너희는 언젠가 영원 가운데 이 땅의 모든 고난에 대해 너희에게 보상을 해줄 상급을 감사하며 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Tragen des Kreuzes in Geduld.... "Herr, Dein Wille geschehe...."

Gehe in dich und erkenne deine Schwächen und bitte den Herrn um Seinen Beistand, dann wird auch deine Kraft stärker werden, und es wird dir gelingen, in Sanftmut und Geduld des Lebens Prüfungen zu ertragen. Des Herrn Wille sendet dir diese doch nur zur eigenen Förderung.... Selten wird ein Mensch sich ohne Murren in die über ihn verhängten Leiden fügen, und doch ist gerade das ein williges Unterwerfen in Gottes Willen, wenn der Mensch froh und dankbar alles Leid aus der Hand des Vaters entgegennimmt und so nur immer alles als das Rechte zu seinem Seelenheil anerkennt. Wenn der Schmerz sich mehrt, legt dir der Heiland ein Kreuzlein auf, das du Ihm zuliebe geduldig tragen sollst. Es werden solche Tage die Seele unendlich beglücken, denn was der Körper duldsam trägt, ist der Seele abgenommen, und ihr Zustand wird immer freier. Das körperliche Leid ist der Seele größte Hilfe, und trägt der Mensch solches freudig, so ist ihm die Seele dankbar und nimmt ihrerseits wieder jede Gelegenheit wahr, wo sie dem Körper beistehen kann durch innere Hinweise zum Wohl des Menschen in irdischer Tätigkeit. Es wird alles Leid nur veredelnd einwirken, wenn es den Menschen nicht verbittert gegen Den, Der dieses Leid über ihn sendet, und es ist daher immer nur heilsam für die Seele des Menschen. Und ist die Versuchung groß, sich aufzulehnen gegen den Willen Gottes, so gedenket nur des Leidens des Herrn am Kreuze.... Wie unsagbar leidvoll war Sein Tod, und wie ergeben nahm der Heiland alles Leid auf Seine Schulter aus Liebe zur sündigen Menschheit. Und wenn ihr euch dies vor Augen haltet, dann werdet auch ihr euer Kreuzlein willig tragen, denn der Herr legt es euch nicht schwerer auf, als ihr zu tragen fähig seid. Und die rechte Liebe zum Heiland versüßt euch alles Leid.... Einstmals wird euch ein Lichtlein aufgehen, was es mit dem Leid für eine Bewandtnis hat, und eure Seele wird frohlocken, wenn ihr willig waret auf Erden und euch große Verdienste erworben habt durch Tragen von Leid, das sich überaus wohltätig auswirkt in der geistigen Welt. Die Lebenszeit ladet euch wohl so manches auf, das euch unüberwindlich erscheint zuerst, und ihr hadert darum mit Gott und wollt euch auflehnen gegen Seinen heiligsten Willen, doch die Liebe Gottes wird euch bald eines anderen belehren.... sie wird euch erkennen lassen, daß es nur zu eurem Besten ist, wenn Er euch mit Leid bedenket, und das Erdendasein wird euch reichen Lohn eintragen, so ihr erkannt habt. Darum betet aus tiefstem Herzen stets: "Herr, Dein Wille geschehe...." Und euer Leid wird sich in Freude wandeln.... und dankend werdet ihr den Lohn in Empfang nehmen, der euch für alles Leid der Erde entschädigt dereinst in der Ewigkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde