Compare proclamation with translation

Other translations:

영적 세계를 향한 통로.... 원하는 의지.... 영의 세력들....

혼 안에 하늘과 땅의 주님만을 단지 섬기려는 소원이 자리를 잡으면, 모든 선한 영적 존재들이 혼이 영과 연합하는 상태로 즉시 들어가게 하기 위해 혼을 지원하고 격려한다. 어떤 조건 아래 혼은 점점 더 영적으로 변할 것이다. 이런 일이 육체에서 나오는 더 세속적인 욕망의 장애물이 없다면, 크게 일어날 것이다. 혼은 생각에서 세상이 멀어 질수록 더 방해받지 않고 자신의 일을 추구할 수 있고, 단지 이런 순수한 영적인 일에서 만족할 수 있다.

그러나 자신을 세상으로부터 물질로부터 분리시킬 수 없는 사람은 이런 상태에 도달할 수 없다. 그런 사람에게 내적인 갈망이 부족하기 때문이다. 이런 갈망은 영적인 일을 지원하는 데 없어서는 안되는 요소이다. 세상의 걱정을 벗어나고 그 대신에 혼을 대한 염려가 들어서게 할 수 있는 가능성이 있는 곳에서 이 땅의 일이 사람에게 가져올 수 있는 혜택보다 훨씬 더 큰 가치가 있는 성공을 하게 될 것이다. 세상의 의무와 걱정과 세상의 기쁨에서 완전히 돌이킬 수 있는 사람은 많지 않다. 그러나 이 소수는 그들의 영적 능력들을 충분히 소유하고 있기 때문에 말할 수 없게 부자라고 할 수 있다. 그들은 이 능력들을 영원을 위해 유익이 되게 활용할 수 있다.

그러나 한 사람이 영적 세계를 향한 통로를 발견하면, 이 땅의 세상이 그에게 더 이상 갈망할 만하게 보이지 않게 된다. 그는 실제 그의 인생의 마지막 날까지 이 땅의 계곡에서 살 것이다. 그러나 그의 혼의 삶에 해를 끼칠 수 있는 자극이 그를 사로잡지 못한다. 단지 영원을 바라보는 가운데, 창조주 하나님과 그의 역사를 깨닫는 가운데 그는 영의 눈으로 이 땅과 모든 창조물을 바라본다. 이런 일은 그의 혼을 단지 이롭게 한다. 왜냐하면 그런 일이 모든 존재의 아버지에 대한 사랑을 증가시키기 때문이다.

그런 일이 하나님의 뜻에 대한 무한한 경외심과 무조건적인 복종을 일으킨다. 그러므로 혼은 자신을 완전히 하늘의 아버지께 복종시키고 하나님께 도달하려는 의지로 하나님의 영과 하나가 되기를 추구하면서 하늘의 아버지에게 자신을 바친다. 짧은 시간 내에 혼은 성공할 것이다. 왜냐하면 의지가 항상 결정적이기 때문이다. 그러므로 항상 유일하게 인간의 자녀의 의지로 평가하고 최대한으로 가능한 한 이 의지대로 응해준다. 소원이 깊고 긴밀할수록 이 소원은 더 확실하게 성취될 것이다. 왜냐하면 너희가 원하는 것을 단지 심장으로 구하면, 너희가 원하는 모든 것을 받을 수 있기 때문이다. 이로써 사람은 자신이 처한 상태를 스스로 만든다.

왜냐하면 그가 가장 깊은 심장에서 추구하는 것이 항상 그에게 주어지고 자신의 형편이 자신에게 만족스럽지 않으면, 자신 외의 다른 사람을 비난할 수 없기 때문이다. 그가 자신을 형성해 나가는 일에 스스로 손을 대면, 그의 의지를 통해 끌어드리는 선하거나 또는 악한 영의 세력들이 도움을 주면서 그에게 다가올 것이다. 사람이 사랑에 의해 인도를 받는 곳에서는 절대로 잘못된 길로 갈까 봐 두려워할 필요가 없고 모든 행하는 일이 혼과 육체를 분리시키는 일이, 다시 말해 육체적 욕망으로부터 분리되는 일이 결과를 가져올 것이고, 혼과 혼의 영의 결합을 아무 것도 방해할 수 없게 될 것이다. 하나님의 사랑은 무한하고, 혼이 여전히 눈이 먼 가운데 살고 있는 곳마다 개입하려고 시도한다. 그러면 사람이 단지 기꺼이 조용한 인도에 자신을 맡기면, 그는 이 땅에서 빛으로 가득하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Le passage dans le monde spirituel - la volonté – les Forces spirituelles

Plus les sens se tiennent loin du monde, plus l'âme peut dérouler son activité, et seulement dans un tel travail purement spirituel elle trouvera sa satisfaction. Mais les hommes ne pourront atteindre cette condition que s’ils sont en mesure de se séparer du monde, de la matière, parce qu'à de tels hommes il manque la poussée intérieure, et celle-ci est indispensable pour la promotion de l'activité spirituelle. Partout où est offerte l'opportunité d'échapper aux préoccupations du monde et où elles sont remplacées par le désir de prendre soin de l'âme, on débouchera sur un résultat qu'il est infiniment plus précieux que le bénéfice que pourra jamais procurer à un homme l'activité terrestre. Ils ne sont pas nombreux ceux qui peuvent se détourner entièrement des obligations mondaines, de ses préoccupations et de ses joies, mais ces quelques-uns deviendront indiciblement riches, vu qu’ils seront dans la pleine possession de leurs facultés spirituelles, et qu’ils pourront les utiliser utilement pour l'Éternité.

Mais lorsque l'homme a trouvé une fois le passage dans le monde spirituel, alors le monde terrestre ne lui semble plus désirable, il marchera encore dans la vallée terrestre jusqu'à la fin de sa vie, mais sans lui trouver un charme quelconque qui pourrait être nuisible pour la vie de son âme. Il considère la Terre et toutes les Créations avec des yeux spirituels uniquement en vue de l'Éternité, dans la connaissance du divin Créateur et de Ses d'Œuvres, et seulement cela est utile pour son âme, parce que l'amour le pousse vers le Père de toute existence. Il s’éveille en lui un respect illimité et une soumission inconditionnelle à la Volonté divine.

Et ainsi l'âme s'offre au Père céleste, tandis que sa volonté se subordonne totalement à la volonté de Dieu et recherche l'unification avec l'Esprit divin. Et cela lui sera même possible en peu de temps, parce que la volonté est toujours déterminante et ainsi la volonté d'un fils terrestre sera toujours jugé uniquement par rapport à son désir le plus profond et le plus intime, et plus sûrement ce dernier sera satisfait, parce que tout ce que vous voulez, vous le recevez, si seulement vous le demandez avec le cœur. Ainsi l'homme se prépare lui-même la condition dans laquelle il se trouve, parce qu’il est toujours donné ce à quoi le cœur le plus intérieur aspire et donc il ne pourra attribuer à personne d’autre la faute sinon à lui-même lorsque sa situation ne sera pas satisfaisante, vu qu’il a totalement en main la possibilité de se faire assister par la Force spirituelle qui s'approche toujours en aidant, et qu’il attire à travers sa volonté le bien ou le mal.

Mais là où l'homme se laisse guider par l'amour, il n’a pas à craindre en aucun cas d’errer sur des voies peu sûres, car chaque action contribuera à une séparation de l'âme avec le corps, c'est-à-dire des conséquences des avidités corporelles, et il n'y aura plus aucune entrave pour l'unification de l'âme avec son esprit. L'Amour de Dieu est infini et cherche même à intervenir partout où l'âme marche encore dans la cécité, et si seulement l'homme se confie avec bonne volonté à Sa douce conduite, il aura une vraie Lumière sur la Terre.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet