Compare proclamation with translation

Other translations:

자연을 다스리는 일.... 하나님의 능력을 얻는 일....

세상을 멀리한 가운데, 너희 하늘의 아버지의 음성을 듣고, 그와 단둘이 있으면, 너희는 최고의 기쁜 평안을 깨닫을 것이다. 들으라: 지금까지 악한 세상의 영향으로부터 나의 은혜를 지키고, 세상의 분주함 밖의 다른 곳에서 진정한 기쁨을 구하겠다는 느낌이 너희 안에 일어났다면, 너의 관점이 이제야 진실로 단 하나의 올바른 목표를 향했고, 너는 이제 단지 나와 연합된 상태에서만 행복을 찾을 것이다.

이로써 너희는 스스로 이 땅에서 하늘을 준비한다. 왜냐하면 이러한 갈망이 너희를 붙잡아, 너희가 일 분간이라도 어쩔 수 없이 다른 일을 하게 되면, 이 시간을 잃어버린 것처럼 보이기 때문이다. 나의 자녀야, 알아 두어라. 한 시간 동안의 침묵가운데 너는 아주 많은 것을 받아, 너의 심장이 오랫동안 누릴 것이고, 기쁨으로 쉽게 삶에 대응할 수 있다. 하늘의 아버지는 언제든지 자신의 은혜의 선물을 준비해, 자신의 자녀들에게 나누어 주기 때문이다. 이로써 너는 올바른 때에 너에게 닥치는 모든 것을 견디게 하는 능력을 받고, 하늘이 너의 역사를 축복할 것이다.

내가 자연도 너희에게 순종하기를 원하기 때문에, 너의 의지를 통해 비를 지체없이 그치게 하라. 비가 그치도록 만들기 위해 깊은 기도를 통해서 능력을 얻으라. 왜냐하면 내가 이를 원하기 때문이다. 나의 자녀야, 누구든지, 그러나 그가 나의 의지를 자신의 의지로 만들었다면, 항상 나의 이름으로 자연에게 명하는 그의 능력은 그의 것임을 생각하라. 너희가 단지 받기 원하면, 나는 모든 것을 너희에게 줄 것이다.

그러므로 네가 스스로 은혜를 받을 기회를 자신에게서 빼앗지 말라. 믿음이 너의 의지를 강하게 하고, 모든 존재하는 것의 근원이 되는 능력과 네가 연결이 되게 한다. 자연 가운데서 너는 나의 역사를 본다. 무엇이 나의 일부분인 네가 똑 같은 능력을 네 안에서 구하는 일을 방해하느냐? 네가 너의 의지를 나의 의지 아래 둘 때에, 하나님의 자녀라는 의식이 너를 높여, 모든 것이 너에게 복종해야만 한다. 그러므로 사람이 나와 긴밀하게 연결되면, 그는 그에게 주어지는 나의 능력으로 역사하기 때문에 모든 일을 할 수 있다.

네가 아주 연약한 믿음으로 인해 외부에 거할 때만 나의 능력이 너에게 들어갈 수 없다. 그러면 너는 두려워하고 의심하고 그런 일이 나를 슬프게 한다. 왜냐하면 나는 믿음이 강한 자녀를 나의 자녀라고 부르길 원하기 때문이다. 너희가 어떤 생명이 너를 지배하고 있는지 생각해본다면, 네가 나의 능력과 나의 의지가 단지 유일한 너의 생명의 근원이라는 생각에 깊이 빠질 수 있다면, 너의 생명을 네 자신 안에서 밖으로 나타내고자 하는 능력과 같은 것으로 보려고 하면, 너는 나의 능력을 받을 수 있게 될 것이다.

네가 네 안에 있는 능력이 저항하는 약한 형체를 통과하게 하여, 이 능력이 너를 통해 역사한다. 그러므로 너는 나를 통해 역사한다. 사랑하는 자녀야, 나의 의지에 순복하라. 그러므로 내가 너에게 큰 능력을 줄 수 있게 하라. 끈기 있게 기도하고, 너의 내적인 강함을 간절히 구하라. 단 한번만 내가 너희 안에서 너희를 지배하게 하라. 자신의 의지의 연약함으로 나를 아직 제대로 찾지 못한 나 만을 단지 구하려는 너의 소원을 막지 말라. 너희가 지속적으로 나를 구함으로 너의 영이 활기 있게 만들라. 안심하고 진리의 길을 계속 가라. 네가 너의 모든 의지로 올바른 빛을 인식하고, 볼 수 있는 시간이 멀지 않다.

나의 자녀야, 보라 모든 시대에 기적이 일어났다. 그러나 너희는 이에 주의를 기울이지 않는다. 그러나 만약에 내가 오늘 너에게 임하면, 너의 심장은 영원한 시간에 사로 잡힌다. 그러면 너는 더 이상 이 땅에서 나의 뜻을 이룰 수 없다. 그러므로 너의 세상에서 하는 일을 마친다면, 이때야 비로소 네가 간절히 원하던 일이 성취될 것이다. 그러나 나의 이름 때문에 고난을 당하는 모든 사람들에게 나는 아주 가까이에 있어, 나의 이름을 위해 싸우는 사람들은 이를 느낄 수 있게 될 것이다.

그러나 너희는 이 땅에서 사는 동안 항상 나의 사랑으로부터 능력을 얻을 것이다. 너희는 이 사랑의 능력으로 무의식적으로 나를 볼 것이다. 이 보는 것은 영원히 나와 함께 거하게 될 너의 혼이 보는 것이다. 혼은 너의 육체의 영향을 미쳐 나에게 헌신하게 한다. 너희는 먼저 모든 혼으로 나를 사랑해야만 한다. 이로써 너희는 이 사랑 때문에 큰 것을 견딜 수 있게 되어야 한다. 그러면 너희는 절대로 다르게 될 수 없다. 너희는 나의 의지를 너희 자신의 의지로 만들어야만 하고, 변함이 없이 내 안에 거해야만 한다.

너희가 이 정도에 도달했다면, 너희는 영원히 나를 볼 수 있다. 나의 사랑의 불길이 너희를 감싸고, 너희는 나와 하나로 용합될 것이고, 너희는 순수한 사랑이 될 것이다. 그러면 비로소 너희는 왜 내가 이 땅의 나의 자녀들에게 아주 큰 보호와 사랑이 임하게 하는지 이해할 것이다. 왜냐하면 너희가 진실로 세상을 위해 살지 않기 때문이다.

너희 안에 있는 영은, 내가 모든 인내와 사랑으로 얻으려고 하는 나의 일부분이다. 이러한 영원한 빛의 충만에 이르는 일이 단 한가지의 삶의 목표요 목적이다. 너희는 심장의 소리를 들어야만 한다. 너희 안에서 오는 그의 소리에 귀를 기울여야만 하고, 주 하나님이 너희에게 말하는 것을 영접해야만 한다. 그러면 너희는 틀림없이 귀한 것을 헛되이 소원하지 않을 것이다. 너희는 말씀을 통해 조언과 도움을 얻을 것이고 영원히 복된 상태에 도달할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het gebieden van de natuur - De kracht van God toe-eigenen

Ver van de wereld hoor je de stem van je hemelse Vader en je zult zien dat de gelukzaligste vrede je wenkt, wanneer je met Hem alleen bent.

Luister dus: heeft Mijn genade je tot nu toe beschermd tegen de boze invloed van de wereld en het gevoel in je gewekt de ware vreugde ergens anders te zoeken dan in de bedrijvigheid van de wereld, dan wendt je blik zich nu pas echt naar het enige ware doel en dan vind je het geluk nu alleen nog in het verbonden zijn met Mij. En zo bereid je daardoor voor jezelf reeds de hemel op aarde. Want het verlangen zal zozeer bezit van je nemen, dat elke minuut je verloren lijkt, die je voor een andere bezigheid nodig hebt.

Maar weet, Mijn kind, dat je in een stil uur zoveel ontvangt dat je hart daar lange tijd op kan teren en je het leven vrolijk en gemakkelijk aankunt. Want de Vader in de hemel houdt te allen tijde Zijn genadegeschenken gereed en Hij verdeelt ze onder Zijn kinderen. En zo vind je tegelijkertijd ook de kracht om alles over je heen te laten gaan. En de hemel zegent je werk.

En aangezien Ik wil dat ook de natuur je gehoorzaamt, beëindig dan deze regen ogenblikkelijk door je wil en haal daarvoor de kracht uit innig gebed, want Ik wil het zo. En bedenk, Mijn kind, dat degene die steeds in Mijn naam de natuur gebiedt, zich Mijn wil eigen maakt en dit is zijn kracht.

Ik heb jullie alles te geven, wanneer jullie het maar willen ontvangen. Dus beroof je niet zelf van de genade. En geloof. Want het geloof verstevigt je wil en verbindt je met de oerkracht van al het zijn. In de natuur zie je Mijn werk. Wat verhindert je diezelfde kracht ook in jezelf te zoeken? Je bent immers een deel van Mij?

Het bewustzijn een kind van God te zijn, moet je zo hoog verheffen dat alles aan je onderworpen moet zijn, wanneer je jouw wil aan Mijn wil ondergeschikt maakt. En zo is de mens ook tot alles in staat, omdat hij door Mijn kracht werkt, die in hem overgaat wanneer hij zich innig met Mij verbindt. Alleen wanneer je door een te zwak geloof een buitenstaander bent, komt Mijn kracht niet bij jou binnen. En dan ben je bang en twijfel je. En daardoor doe je Me verdriet. Want Ik wil dat Mijn kinderen sterk zijn in het geloof.

Als je je nu voorstelt welk leven jou beheerst, wanneer je je helemaal in de gedachte kunt inleven dat Mijn kracht en Mijn wil toch alleen de oorsprong van je leven zijn, wanneer je probeert jouw leven als precies dezelfde kracht te beschouwen die zich in jezelf wil uiten, dan zul je ook in staat zijn je Mijn kracht eigen te maken. Want dan laat je deze kracht die in je is, de zwakke huls die weerstand biedt doorbreken. En dan kan deze kracht vanuit jou werkzaam zijn, zodat je dus door Mij werkt.

Lief kind, voeg je naar Mijn wil zodat Ik je grote macht kan geven. Volhard in gebed en smeek om innerlijke kracht. Laat Mij eenmaal in je heersen en weer je verlangen niet, dat toch alleen Mij zoekt en alleen door de zwakte van de eigen wil Mij nog niet helemaal gevonden heeft.

Wek je Geest tot leven door voortdurend naar Mij te streven. En ga getroost verder op de weg van de waarheid. Het moment is niet meer veraf dat je het juiste licht aanschouwt en met geheel je wil zult zien.

Zie, Mijn kind, er geschieden in alle tijden wonderen, maar jullie slaan er geen acht op. Wanneer Ik nu vandaag echter naar je toe kom, dan is je hart voor eeuwig gevangen, maar op aarde kun je Mijn wil dan niet meer vervullen. En daarom zal je vurige verlangen pas vervuld worden wanneer je aardse werkzaamheid beëindigd is.

Maar Ik ben allen die voor Mijn naam strijden en omwille van Mijn naam lijden zo zeer nabij, dat ze het voelbaar gewaar zullen worden. Maar voor de tijd op aarde zullen jullie de kracht steeds uit Mijn Liefde putten. En krachtens deze Liefde zullen jullie Mij onbewust ook zien. Dit geldt echter voor jullie ziel die dan ook eeuwig bij Mij zal vertoeven en het lichaam beïnvloedt opdat het zich aan Mij overgeeft.

Jullie zullen Me eerst met geheel jullie ziel moeten liefhebben, opdat jullie bekwaam worden om grote dingen te verdragen omwille van deze Liefde. En dan kunnen jullie niet meer anders, dan moeten jullie je Mijn wil eigen maken en onveranderlijk in Mij volharden. En als jullie deze graad bereikt hebben, dan mogen jullie Me ook zien en wel tot in eeuwigheid. Want Mijn liefdesgloed omvat jullie en jullie zullen met Mij versmelten en zuivere Liefde worden.

En dan pas zullen jullie leren begrijpen waarom Mijn buitengewone zorg en Liefde naar jullie mensenkinderen uitgaan. Want jullie leven waarlijk niet voor de wereld. De Geest in jullie is Mijn aandeel dat Ik met alle geduld en Liefde tracht te winnen. De enige betekenis en het enige doel van het leven is deze Geest naar de eeuwige volheid van licht te leiden. Jullie moeten de stem van het hart horen en naar zijn klank in jullie luisteren. En jullie moeten luisteren naar wat God de Heer tegen jullie zegt. Dan verlangen jullie zeker niet tevergeefs naar het kostbare bezit. Jullie zullen het Woord vernemen en in kennis gesteld worden van jullie opdracht. Jullie zullen raad en hulp ontvangen door dit Woord en jullie zullen de eeuwige gelukzaligheid verwerven.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte