Compare proclamation with translation

Other translations:

저 세상의 세력의 혼을 준비시키는 일....

영의 세계에서 모든 존재는 큰 의미를 갖는다. 어떤 혼도 더 낮은 가치로 평가되지 않는다. 그러므로 영원을 위해 혼을 얻기 위한 노력은 항상 똑같다. 모든 혼은 그의 원래의 입자가 하나님의 일부이다. 그러므로 결코 평가 절하될 수 없다. 혼이 현재 이 땅에서 육체를 입었다면, 혼은 이 땅의 육체가 선하게 되는 임무에 복종하는 것과 같은 정도로 선하게 변화되는 일에 참여하기 원할 것이다.

혼이 이 땅의 삶을 통해 최고의 유익을 얻을 수 있도록 육체와 영이 똑같이 일을 해야 한다. 모든 혼이 하나님 앞에서 평등하기 때문에 모든 혼은 최고로 성숙한 상태에 도달할 동일한 기회를 얻는다. 다시 말해 한 혼이 적게 도움을 받거나 또는 성숙하는 데 도움이 될 수 있는 활동 영역에 제한을 받지 않는다. 그러므로 모든 혼이 성숙의 상태에 이르지 못하면, 그것을 자기 자신에게 책임을 돌려야 한다. 왜냐하면 완성에 이르는 길에 장애물이 된 일은 자신의 의지이거나 또는 영적인 게으름이기 때문이다.

혼이 진지하게 이 일에 자신을 바치는 곳에서는 결코 불공평을 언급할 수 없다. 혼은 모든 영적 존재들과 같은 방식으로 도움을 받을 것이다. 육신을 입는 일이 혼에게 은혜로 주어진다. 그러므로 모든 혼은 육신을 입고 있는 동안에 대단한 성장을 이룰 수 있다. 단지 혼이 이 시간을 영원을 위해 어떻게 사용할지는 혼의 자유이다. 혼은 자신이 영원한 신성의 작은 일부라는 의식을 가지고 있기 때문에 모든 면에서 신과 같은 존재로 발전하는 일 외에는 어떤 일도 할 수 없을 것이다.

이런 스스로 자신을 올바르게 깨달은 하나님의 존재에게 영적 존재들의 도움은 가능한 최대로 제공되어야만 한다. 그러므로 그런 존재는 저항이 때때로 크게 보이더라도 결코 굴복하지 않을 것이다. 왜냐하면 혼의 가치는 변하지 않고 유지되기 때문이다. 하나님의 모든 일은 변함없이 동일하게 유지되고 그의 가치를 잃지 않고 그러므로 완성에 도달하는 일에 관한 한 하나님의 모든 일을 서로 다르게 생각하거나 또는 적게 생각할 수 없다. 단지 혼에 미치는 영향의 종류만이 다르고 또한 달라야만 한다.

왜냐하면 모든 혼이 이 땅에 거하는 목적에 대한 자신의 개념을 가지고 있기 때문이다. 혼이 아직 순수한 진리를 깨닫지 못한 동안에는 혼은 외부의 영향을 통해 순수한 진리를 깨닫기 시작하도록 인도되어야 만한다. 혼은 하나님의 진리를 받을 준비가 되어 있어야만 한다. 이 상태에 도달할 때까지 어떤 혼은 더 오랜 시간이 필요하다. 혼은 종종 처음에는 모든 것을 거부하고 이로 인해 스스로 깨달음의 길 자체를 어렵게 만든다. 그러므로 이 땅의 많은 사람들이 모든 존재가 하나님과 결합하도록 하나님에 의해 정함을 받았다는 것을 깨닫기까지 그리고 연합하는 일은 그가 하나님의 창조주가 그를 위해 정한 그의 임무에 완전히 몰두할 때만 일어날 수 있다는 것을 깨닫기까지 어려운 내적인 투쟁을 해야 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

La preparazione delle anime da parte di Forze dell’aldilà

Nel mondo spirituale tutte le anime valgono l’una quanto l’altra. Nessuna anima viene valutata meno e perciò anche il tendere di conquistare queste per l’Eternità, è sempre lo stesso, perché un’anima nella sua sostanza ur è appunto una Parte di Dio e perciò non può essere mai svalutata. Se ora ha avuto luogo un’incorporazione sulla Terra, allora l’anima vorrà prendere parte nella stessa misura nel cambiamento in Bene, di quanto si sottopone il corpo terreno a questo compito. Deve subentrare uno stesso lavoro del corpo e dello spirito, affinché l’anima tragga i massimi vantaggi attraverso la vita terrena, e dato che ogni anima è uguale davanti a Dio, allora ad ogni anima vengono anche date le stesse possibilità di raggiungere la più alta condizione di maturità, cioè nessuna anima verrà provveduta meno o le verrà preservato un campo d’attività, che la potesse aiutare alla maturazione. E perciò ogni anima avrà da ascrivere a sé stessa se non raggiunge la condizione di maturità, perché allora è la sua propria volontà o pigrizia spirituale, che l’ha impedita sulla via verso il perfezionamento. Dove un’anima si dedica seriamente al lavoro, non si può mai più parlare di pregiudizio. Verrà provveduta nello stesso modo come tutti gli esseri spirituali. L’incorporazione viene loro concessa come Grazia, ed ogni anima nel tempo dell’incorporazione, può svilupparsi immensamente verso l’Alto, è solo lasciata libera come utilizzare il tempo per l’Eternità. Se si lascia guidare nelle sfere della sua vera destinazione, allora deve anche raggiungere quella condizione perfetta, che è propria di tutti gli esseri spirituali in questa sfera. Non potrà quasi fare altro che svilupparsi in ogni rapporto in un essere simile a Dio, perché ha in sé la consapevolezza di essere lei stessa una particella dell’eterna Divinità. E ad un tale essere di Dio che si è riconosciuto bene come tale, dev’essere anche offerto l’aiuto degli esseri spirituale nella più grande misura possibile, e perciò non potrà nemmeno mai soccombere, anche se le opposizioni a volte sembrano grandi, perché il valore dell’anima rimane immutabile. Tutto ciò che E’ da Dio, rimane invariabilmente lo stesso, non perde nel valore e perciò non può nemmeno essere provvisto diversamente o scarsamente, quando si tratta di raggiungere la perfezione. Solo il genere dell’agire sulle anime è diverso e lo deve anche essere, perché ogni anima ha anche una propria opinione dello scopo dell’esistenza terrena e finché questa non ha ancora riconosciuta la pura Verità, dev’essere guidata attraverso l’influenza dall’esterno in modo, che cominci a riconoscere. Dev’essere preparata per ricevere le Verità divine, e finché questa condizione non è stata raggiunta, qualche anima ha bisogno di più tempo, anzi sovente respinge tutto e con ciò rende a sé stessa difficile la via della conoscenza, e perciò qualche uomo terreno ha da combattere una dura lotta interiore prima che gli venga l’illuminazione, che ogni essere è appunto destinato da Dio di entrare in unione con Lui, e che questo può avvenire solamente, quando sorge totalmente nel suo compito che gli è posto dal Creatore divino.

Amen

Translator
번역자: Ingrid Wunderlich