Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 사랑의 증거로서 고통 ...

세상 사람들은 무엇을 위해 가장 노력합니까? 그들은 모두 자신을 위해 가능한 한 쾌적하게 살려고 노력하고 영혼의 구원을 위해 일하는 것을 생각하지 않습니다. 따라서 이 땅의 삶을 점점 더 어렵게 만들어야만 합니다. 그렇지 않으면 그들은 결코 이 땅의 삶의 목적을 파악하지 못할 것입니다. 신성이 사랑하기 원하는 곳에서 대신에 이 땅의 자녀들을 고통의 상태로 만드는 수단을 사용해야하는 곳에서 인간은 종종 영원한 신성을 의심할 이유를 찾지만 단지 자신의 이해 부족으로 신성을 깨닫지 못합니다.

하나님께서 이러한 수단을 사용하지 않으셨다면 여러분들이 실제 어떻게 되겠습니까? 당신들의 심장이 원하는 모든 일이 이 땅에서 성취된다면, 어떻게 당신들이 무한에 대해, 영원한 신성의 지혜로운 역사와 사역에 대해 생각할 수 있게 하겠습니까? 모든 일이 이 땅에서 성취됨으로써 당신들은 결코 당신들의 심장 안에서 하나님께 더 가까이 다가갈 수 없고, 당신들이 항상 단지 경의를 표하는 것은 세상의 재물이 될 것이고, 당신들의 혼은 영원히 어두움의 밤에 머물 것입니다.

당신들의 존재가 당신들이 생각하기에 기만적인 것으로 증명이 되었다면, 당신들은 삶의 빛을 이미 다른 곳에서 찾을 것입니다. 당신들은 위로와 희망이 필요하고 위로와 희망을 무한 가운데서 구합니다. 그러면 그 곳에서 당신들에게 도움이 올 수 있습니다. 그러나 이 땅의 삶이 당신들에게 모든 것을 허락하고, 당신들을 만족시킬 때, 당신들은 결코 관심을 기울이고 싶어하지 않을 것입니다. 사람들이 고난을 하나님 아버지의 사랑의 증거로 여기게 하는 일은 종종 헛된 사랑의 수고입니다. 그들은 사랑이 단지 행복하게 해주는 것으로 나타나야만 한다고 믿고, 모든 사건의 원인과 결과를 훨씬 더 잘 판단할 수 있는 주님의 현명한 예견을 깨닫지 못합니다. 그러므로 그가 마침내 천국의 영광과 기쁨을 누리게 될 곳으로 그를 데려가기 위해 무한하게 현명하고 사랑이 충만하게 모든 사람의 운명을 인도하는 것을 깨닫지 못합니다.

주님 자신이 실제 자신을 드러내는 곳에서 모든 의심이 제거되어야 하고 주님을 온전히 신뢰해야 합니다. 주님께서 당신에게 고난을 주셨다면, 그 안에 있는 그의 큰 사랑도 인정하십시오. 그렇지 않으면 당신이 그의 뜻대로 형성될 수 없기 때문입니다. 그리고 당신이 그것을 알아볼 수 없다면, 당신의 이 땅의 모든 삶을 그의 손에 어린애 같은 신뢰로 맡기고 그가 당신에게 제공하는 대로 받아들이십시오. 그리고 당신 위에 계시는 그가 그의 자녀들에게 좋은 것을 알고 있음을 믿으십시오. 그가 당신을 사랑하고 당신에게 영원한 행복을 가져다주기를 원함을 믿으십시오.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Leid als Liebesbeweis Gottes....

Wonach trachten die Menschen der Welt doch am meisten.... Sie suchen sich alle das Leben so angenehm als möglich zu machen und denken nicht daran, für ihr Seelenheil zu wirken, und deshalb wird das Erdenleben ihnen immer schwerer gemacht werden müssen, ansonsten sie niemals den Zweck desselben erfassen werden. Wo die Gottheit lieben möchte und statt dessen Mittel anwenden muß, die das Erdenkind in einen Zustand des Leidens versetzen, dort hat dann der Mensch oftmals Anlaß, zu zweifeln an der ewigen Gottheit, und doch läßt ihn nur sein Unverstand solches nicht erkennen.... Was sollte aus euch Menschen wohl werden, wenn Gott nicht diese Mittel anwenden würde.... Wie könnte euch jemals der Sinn für die Unendlichkeit, für das weise Wirken und Walten der ewigen Gottheit erweckt werden, wenn euch auf Erden alles erfüllt würde, wonach euer Herz verlangt. Niemals kämet ihr dadurch in euren Herzen Gott näher, immer nur wären es die Güter der Welt, denen ihr huldigt.... und eure Seelen blieben ewig in der Nacht der Finsternis. Hat sich euer Dasein als trüglich erwiesen nach eurem Sinn, dann sucht ihr allein schon anderweitig euch das Licht des Lebens.... ihr braucht Tröstungen und Hoffnung und sucht diese in der Unendlichkeit. Und dann kann euch auch von dort Hilfe kommen, die ihr aber nimmermehr beachten möchtet, wenn euch das irdische Leben alles gewährt und euch zufriedenstellt. Dem Menschen das Leid als einen Liebesbeweis des himmlischen Vaters hinzustellen ist oft vergebliche Liebesmühe. Er glaubt, daß sich die Liebe nur in beglückenden Zeichen äußern müsse und erkennt nicht die weise Vorausschau des Herrn, Der ja Ursache und Wirkung eines jeden Geschehens viel besser beurteilen kann und daher so unendlich weise und liebevoll das Schicksal eines jeden Menschen lenkt, um ihn endlich dorthin zu bringen, wo er des Himmels Herrlichkeit und Freude endgültig genießen soll. Wo kein Geringerer als der Herr Selbst Sich offenbart, dort soll jeder Zweifel ausgeschaltet sein und vollstes Vertrauen dem Herrn entgegengebracht werden.... und leget euch der Herr Leiden auf, so erkennet auch darin Seine große Liebe, denn anders seid ihr nicht zu formen nach Seinem Willen.... Und wenn ihr es nicht zu erkennen vermögt, dann leget euer ganzes Erdenleben kindlich vertrauend in Seine Hand und nehmt es so entgegen, wie Er es euch bietet, und glaubet, daß Er, Der über euch wohnet, weiß, was Seinen Kindern frommt.... daß Er euch liebt und euch der ewigen Seligkeit zuführen will....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde