Compare proclamation with translation

Other translations:

의지의 힘

보라, 나의 자녀야. 인간의 혼은 이 땅에 머무르는 동안 자신의 의지의 힘을 자신의 재량에 따라 발전시킬 수 있는 자신의 의지라고 부를 권리를 얻었다. 그러므로 이런 혼은 또한 이 땅의 기간에 이 의지의 힘을 현명하게 사용하고, 자신을 성숙한 상태로 만들기 위해 사용하면, 자신을 형성할 가능성이 있다. 혼에게 유익하고 혼을 지원하는 영향을 주는 활동에 참여할 수 있는 많은 기회가 혼에게 제공이 된다.

모든 혼의 감각적 표현에 주의를 기울여야 하고, 이 표현이 전적으로 하나님의 지혜 안에 있으면, 가능한 한 이를 따라야만 한다. 의지의 힘은 항상 의지가 추구하는 것을 동시에 수행할 것이다. 왜냐하면 이 힘을 통해 믿을 수 없을 정도의 큰 일을 이루고 성취시킬 수 있기 때문이다. 혼은 자신을 둘러싼 물질에서 완전히 분리되어, 하나님의 영을 받는 그릇이 될 수 있다. 그렇게 구속받을 혼은 또한 자신이 육신을 입은 목적대로 자신의 목표에 도달한다.

혼이 육체의 죽음 후 물질로부터 완전히 자유롭게 되면, 혼이 영적으로 활기를 얻고 하나님의 영을 모시는 존재가 되면, 모든 존재하는 목적이 성취된다. 하나님의 영이 자신의 의지를 통해 자유롭게 된 혼 안에 거할 것이고, 창조주 하나님과의 연합이 일어날 것이고, 이 모든 일이 모든 피조물에게 이 땅의 기간 동안 주어진 의지의 힘을 통해 일어나게 될 것이다.

어떤 존재가 이미 자유한 의지로 이 땅의 삶에 어떤 내용을 부여할지 선택할 수 있다면, 이를 통해 주님의 사랑이 모든 사람을 돕고, 모든 사람을 돌보고, 다시 모든 사람이 스스로 결정할 수 있게 놔둔다는 것을 알 수 있다. 모두가 자신을 높은 신적인 존재로 발전하게 하거나 또는 이 능력을 사용하지 않고, 항상 동일한 낮은 수준의 성장 단계에 머물러 육신을 입는 기간을 전적으로 활용하지 않고 지나가게 할 수 있다. 그러나 여기에 이 땅의 존재가 합격해야만 하는 싸움이 있다. 존재가 전적인 의지로 이 싸움을 피하면, 혼은 항상 그가 육신을 입기 시작한 때와 동일하게 머문다. 혼은 더 이상 발전할 수 없다.

왜냐하면 의지의 힘이 꺾이기 때문이다. 왜냐하면 높은 곳을 향한 내적인 동인이 충분하게 강하지 않기 때문이다. 그리고 은혜의 시간은 곧 끝이 날 것이다. 그러므로 너희가 의지의 힘을 어떻게 사용할 수 있는지, 어떻게 자유 의지가 적극적으로 사랑의 행하는 일로 나타나게 할지, 이로써 전적인 능력으로 발전할 수 있는지 생각하라. 너희는 의미에 합당하게 이 땅에서 주님을 기쁘게 하는 삶을 살 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Fuerza de voluntad....

Mira, hijo Mío.... En tiempos infinitamente largos, el alma humana ha adquirido el derecho de llamar propia una fuerza de voluntad por la duración de su estancia en la tierra, que puede desarrollarse a su propia discreción. Es por eso que un alma así también tiene la posibilidad de formarse en este tiempo terrenal, si usa esta fuerza de voluntad sabiamente y la usa de tal manera para llegar a un estado maduro. Se le ofrecerán tantas posibilidades para entrar en una actividad que tiene una influencia beneficiosa y promocional para el alma....

Toda expresión sensorial del alma debe ser tenida en cuenta y, si es posible, obedecida, si se mueve enteramente en la sabiduría divina.... Entonces la fuerza de voluntad siempre llevará a cabo lo que la voluntad se esfuerza al mismo tiempo, porque puede lograr y obrar cosas increíblemente grandes a través de esta fuerza.... El alma puede separarse completamente de la materia que la rodea y convertirse en un recipiente para recibir el Espíritu divino. Un alma redimida así formada también alcanza su meta, que corresponde a su significado de encarnación....

Todo el propósito de la existencia se cumple cuando el alma está completamente libre de la materia después de la muerte del cuerpo, cuando está espiritualmente animada de cabo a rabo y se ha convertido así en portadora del Espíritu divino. Y precisamente este Espíritu divino se aposentará en un alma que se ha hecho libre por su propia voluntad, y se tendrá lugar la unión con el Creador divino, y todo esto producirá la fuerza de voluntad que se le dio a toda creatura para el tiempo en la tierra, pero que solo es muy poco conocido y utilizado.

Si un ser ya puede elegir en su libre albedrio que contenido quiere dar a la vida terrenal, se puede ver de esto, que el amor del Señor considera a todos, se preocupa a todos y, una vez más, deja que todos decidan por sí mismos, si se quieren convertir en un alto ser divino o no usar la fuerza y permanecer siempre en el mismo nivel inferior de desarrollo y dejar que el tiempo de encarnación pase completamente desaprovechado.

Aquí hay una lucha, que el ser terrenal tiene que pasar, pero si se escapa de esta con plena voluntad, el alma siempre permanece igual, como era al comienzo de su encarnación y nunca podrá desarrollarse más alto, porque la fuerza de voluntad está rota, ya que el impulso interior hacia las alturas es lo suficiente fuerte. Y el tiempo de la gracia pronto terminará.... Por lo tanto, considerad cómo podéis usarlo y cómo el libre albedrio puede expresarse en una actividad amorosa activa y así poder desarrollarse a pleno poder.... y caminarais vuestra vida en la tierra según el significado y al agrado del Señor....

Amén

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise