Compare proclamation with translation

Other translations:

거룩한 하나님의 능력.... 행할 능력.... 올바른 의지....

우리의 설명을 따르라: 이 땅과 이 땅 주변의 대기에 셀 수 없이 많은 존재들이 있다. 그들이 존재하는 목적은 단지 그들의 성장이 계속되도록 돌보는 일이다. 그들은 자신 안에 능력을 받아드리는 일에 중점을 두고 인간을 그들의 최고 정점으로 여기고 인간이 되서 계속하여 변화될 수 있는 능력을 추구하고 도달할 수 있다.

너희는 다음을 준비하라: 사람에게 특별한 행동할 능력을 얻을 수 있은 권리를 부여 되었다. 그는 단지 원하기만 하면 되고, 이런 능력을 통해 뜻하는 것을 행동으로 옮길 수 있다. 그가 이제 자신과 하나가 되면, 그는 의식하는 가운데 내적으로 그의 의지가 무엇을 목표로 할지 정할 수 있고 동시에 그는 영원을 위해 준비할 수 있는 능력을 받는다. 왜냐하면 그러면 그는 자신의 의지를 자신에게 주어진 과제와 동일하게 만들고, 그가 단지 이 과제를 수행하는 일 외에 다른 일을 더 이상 할 수 없기 때문이다.

이 땅의 삶을 위해 이제 모든 사람에게 같은 과제가 주어졌다. 이 과제는 그들의 혼을 고귀하게 하면서 그들의 혼에게 지금까지 혼을 사로잡은 권세로부터 자유를 주고, 그런 후 하나님의 영을 받아 드리기 위해 준비시키는 일이다. 이 변화가 빨리 일어날수록, 더 효과가 있게 모든 것을 생성한 신성의 능력이 사람에게 영향을 미칠 것이다. 이로써 모든 사람이 정한 의지대로 이 능력을 얻을 지가 자신의 손에 맡겨져 있다.

이 땅의 악한 영향력은 같은 정도로 약해질 것이다. 혼은 동시에 자신을 사슬로 묶고 있는 세상의 영역에서 벗어난다. 혼은 더 높은 영역에서 자신과 잘 화합하는, 혼을 지원하는 영의 존재들과 연합하여, 아두움의 권세를 벗어난다.

이렇게 올바른 의지가 하나님의 질서에 전적으로 따르는 변화를 가져온다. 이 단계에서 수행하는 모든 활동은 이제 혼을 지원하고, 혼이 계속되는 성장을 이루어 정함받은 사명을 성취하고 이 땅의 괴제를 성취하고 혼의 불순물을 제거하고 가장 높고 가장 거룩한 하나님의 영을 모시는 겉 형체를 덧입을 가능성이 혼에게 남아 있다. 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Goddelijke kracht - Daadkracht - Het juiste willen

Volg onze uiteenzettingen: De aarde met de haar omgevende atmosfeer schenkt het leven aan ontelbare wezens, slechts met de bedoeling dat ze voor hun ontwikkeling zorg kunnen dragen en er zich steeds meer op kunnen concentreren kracht in zich op te nemen. Deze kracht kan men dan als hoogtepunt beschouwen en men kan van hieruit voortdurend een vermogen tot verandering nastreven en bereiken.

Bedenk eenvoudigweg dit: het is de mens gegeven zich een buitengewone daadkracht toe te eigenen. Hij hoeft het alleen maar te willen en dan kan hij met behulp hiervan de wil omzetten in de daad. Als hij het er nu over eens wordt, als hij innerlijk bewust kan beslissen naar welk doel deze wil nu zal uitgaan, dan verkrijgt hij tegelijkertijd de bekwaamheid zich voor te bereiden voor de eeuwigheid. Want dan brengt hij zijn willen in overeenstemming met de hem toegewezen opgave en dan kan hij niet anders meer dan zijn opgave nakomen.

Voor dit leven op aarde is aan alle mensen dezelfde opgave gegeven: door de veredeling van hun ziel haar te bevrijden uit de huidige macht en haar dan voor te bereiden voor de opname van de goddelijke Geest. Hoe eerder deze verandering zich nu voltrekt, des te werkzamer zal de kracht van de goddelijkheid die alles verwekt, deze mensen beïnvloeden. Zo is het aan iedereen zelf in handen gegeven door een gerichte wil aan deze kracht deelachtig te worden. In dezelfde mate zal de boze invloed van de aarde afgezwakt worden.

De ziel verwijdert zich als het ware uit de sfeer van de wereld die haar in boeien houdt. Ze verenigt zich in hogere sferen met geestelijke wezens die nuttig voor haar zijn en haar ondersteunen en ontworstelt zich zo aan de macht van de duisternis. Op die manier heeft het juiste willen een hervorming teweeggebracht die zich volledig in de ordening van God invoegt. Elke werkzaamheid die zich in dit stadium voltrekt, is nu bedoeld voor de vooruitgang van de ziel. En zodoende blijft de mogelijkheid bestaan dat de verdere ontwikkeling van de ziel zich zo voltrekt dat ze haar doel volledig nakomt en ze de opgave op aarde vervult: dat ze een omhulsel heeft aangenomen dat van afvalstoffen gereinigd is en dat het hoogste en heiligste mag bergen: de Geest van God.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte