Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La sorte nell’aldilà corrisponde al pensare e tendere sulla Terra

Com’è il vostro pensare e tendere su questa Terra, così sarà anche la vostra sorte dopo la morte del vostro corpo nel Regno dell’aldilà. Se su questa Terra avete cercato la Luce e la Verità, allora anche là vi attenderà la Luce; se avete preferito l’oscurità perché la materia terrena vi ha abbagliato gli occhi, allora anche nell’aldilà rimanete in un ambiente oscuro, in una sfera dove vi sentite infelici, perché vi manca la Luce. Ma vi capita secondo la vostra volontà. Sulla Terra vi viene sempre presentata la Luce e la via verso la Vita eterna vi viene illuminata chiara e limpida, in modo che avete soltanto da imboccarla, per arrivare dopo la morte del vostro corpo nel Regno di Luce. Ma se sfuggite la Luce, quando camminate su vie oscure, potete arrivare anche soltanto in Regioni oscure. E questo perché voi uomini vi occupate così poco di ciò che succede dopo la morte del vostro corpo. Gettate via da voi questi pensieri se questi una volta sorgono in voi e rivolgete i vostri occhi sempre soltanto al mondo e la sua materia e dato che questa è temporale, non potete portare nulla di ciò nel Regno dell’aldilà. E come i beni materiali sono le vostre uniche ricchezze sulla Terra, arrivate nel Regno dell’aldilà poveri e nudi. Perché non raccogliete sulla Terra i beni che hanno consistenza, che vi accompagnano sulla vostra via nel Regno dell’aldilà; perché siete avidi soltanto di beni passeggeri di questo mondo? Vi viene sempre di nuovo tenuto davanti agli occhi il vostro cammino di vita, vi viene fatto notare il vostro stato dopo aver lasciato questa Terra, date soltanto poca attenzione agli ammonimenti ed avvisi, continuate a vivere senza scrupoli durante la giornata e già domani potreste essere richiamati e dover intraprendere l’ultimo percorso. E poi ricevete quello che avete desiderato sulla Terra – Luce o tenebra. Non vi può essere dato nulla di diverso di quello che vi siete conquistato durante il cammino terreno della vostra vita. Ma finché vivete sulla Terra, pensate al tempo dopo la morte, pensate alla vostra anima che è eterna ed alla quale preparate sulla Terra il suo destino nell’aldilà; tendete verso la Luce sulla Terra e createle la beatitudine nel Regno spirituale.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Het lot in het hiernamaals beantwoordt aan het denken en streven op aarde

Zoals uw denken en streven op deze aarde is, zo zal ook uw lot na uw lichamelijke dood in het rijk hierna zijn. Zoekt u het licht en de waarheid op deze aarde, dan zal ook ginds het licht u verwachten. Gaf u echter de voorkeur aan de duisternis omdat het aardse stof u de ogen verblindde, dan is uw verblijf daarginds ook in een donkere omgeving, in een sfeer waarin u zich ongelukkig voelt omdat het licht u ontbreekt. Maar u krijgt het loon dat u wenst.

Hier op aarde wordt u voortdurend in contact gebracht met het licht en wordt u de weg tot het eeuwige leven helder en klaar beschenen, zodat u die slechts behoeft in te slaan om na uw lichamelijke dood in het rijk van het licht aan te komen. Wanneer u echter het licht ontvlucht, wanneer u donkere wegen gaat, kunt u ook alleen maar in donkere gebieden terecht komen.

Dat u, mensen zich toch zo weinig bezig houdt met wat na uw dood met u geschiedt. U gooit deze gedachten, wanneer ze in u opkomen, van u af en richt uw ogen steeds weer op de wereld en op de materie ervan. Daar zij echter vergankelijk is kunt u er niets van meenemen in het rijk hierna. En als stoffelijke goederen uw enige rijkdom zijn op aarde, komt u in het rijk hierna arm en naakt aan.

Waarom verzamelt u op de aarde geen bezittingen die blijven bestaan, die u begeleiden op de weg in het rijk hierna? Waarom bent u alleen maar begerig naar de vergankelijke goederen van deze wereld? Steeds weer wordt u het resultaat van uw levenswandel onder ogen gebracht, u wordt opmerkzaam gemaakt op uw toestand na uw sterven op deze aarde. U schenkt heel weinig aandacht aan waarschuwingen en vermaningen, u leeft zonder last van uw geweten van de ene dag in de andere en toch kunt u morgen reeds opgeroepen worden om uw laatste gang te moeten gaan. En dan ontvangt u wat u hebt nagestreefd op aarde, licht of duisternis.

Er kan u niets anders gegeven worden dan wat u zich door uw aardse levenswandel verworven heeft. Maar zolang u op aarde leeft: denk aan de tijd na uw dood, denk aan uw ziel die onvergankelijk is en ook aan het lot in het hiernamaals dat u haar op aarde bereidt. Streef op aarde naar het licht en bezorg uw ziel de zaligheid in het geestelijke rijk.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte