Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La vera comunità di anime per spinta interiore

Gli uomini devono essere uniti da una intima comunità di anime affinché tendano insieme verso l’Alto e si spronino ad una vita nell’amore ed una profonda fede. Vera comunità è necessaria per la maturazione delle anime, ma gli uomini vi devono aspirare per propria spinta, si devono sentire spinti nel cuore di dare amore al prossimo e cercarsi reciprocamente per curare lo scambio spirituale di pensieri, per dare e ricevere ciò che possiedono o desiderano nel Bene spirituale. Appena viene esercitata una costrizione, quindi una comunità formata secondo un piano a cui gli uomini devono unirsi, il suo valore viene sminuito, perché allora manca l’interiorità ed è soltanto questa che dà valore ad una comunità. E perciò tali aspirazioni saranno anche raramente di utilità per l’anima che deve valere come agire d’amore, ma nel migliore dei casi sono soltanto delle azioni prescritte che devono testimoniare del senso di comunità, che devono essere opere dell’amore per il prossimo, ma che vengono esercitate senza la spinta del cuore, che vengono compiute solamente per fingere nell’esteriore una comunità, che sarebbe però la prima cosa, lo spirito interiore dell’amore. Questo è piuttosto un esercizio meccanico di certi obblighi che non hanno nulla in comune con l’attivo amore per il prossimo, perché non l’atto in sé distingue il valore di un’azione, ma il grado d’amore del cuore dell’uomo che compie quest’azione. Ma l’uomo stesso è in pericolo di annullare l’agire d’amore se viene tenuto a ciò secondo il piano in una comunità. L’intima comunità di anime invece promuove l’attività d’amore per propria spinta e gli uomini si sentono spinti a buone azioni, perché queste non vengono pretese da loro, ma vengono esercitate nella piena libera volontà e perciò hanno soltanto anche valore dinanzi a Dio.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

True community of souls from an inner drive....

A heartfelt community of souls should unite people with each other so that they will strive upwards together and spur each other on to live a life of love and profound faith. True community is conducive to the maturing of souls, yet people must strive for it of their own accord, they must feel urged in their hearts to give their love to their fellow human being and thus seek each other out in order to cultivate a spiritual exchange of ideas, in order to give and receive what they possess or desire in terms of spiritual possessions. As soon as coercion is exercised, i.e. a community is formed according to plan which people are supposed to join, its value is diminished, for it then lacks the intimacy which constitutes the value of a community in the first place. And this is why such endeavours will rarely be of benefit to the soul which are supposed to be works of love but which, at best, are merely prescribed actions which are supposed to testify to a sense of community.... which are supposed to be works of neighbourly love but which are carried out without an urge of the heart.... which are only done in order to feign outwardly a community which, however, lacks the inner spirit of love. Rather, this is a mechanical performance of certain duties that have nothing in common with active neighbourly love, because it is not the deed itself that determines the value of an action, but the degree of love in the heart of the person who performs it. However, a person is in danger of ceasing to act in love if he is systematically encouraged to do so in a community. An intimate community of souls, on the other hand, promotes loving activity of its own accord and people feel urged to do good deeds because they are not demanded of them but are carried out entirely of their own free will and therefore only have real value before God....

Amen

Traduttore
Tradotto da: Doris Boekers