Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Il rapporto dell’uomo verso Dio come da figlio al padre

Il rapporto dell’uomo verso Dio dev’essere uguale al rapporto del figlio verso il padre. Allora l’amore infantile è la forza di spinta di fare ciò che esige il Padre ed allora il Padre può provvedere il figlio Suo anche come lo fa un padre amorevole. Il figlio deve venire al Padre nella fiducia della massima fede e presentarGli le sue miseria nella ferma confidenza di essere aiutato, perché un buon padre non lascia il figlio suo nella miseria e nel bisogno ed è sempre pronto ad aiutare. Questo intimo rapporto verso Dio premette la fede in un Essere amorevole, nella Cui Potenza è di evitare all’uomo ogni male e Dio benedice una tale fede mentre non lascia inesaudita la preghiera inviata a Lui in una tale fede. Più intima è la devozione del figlio verso il Padre suo, più amorevolmente il Padre Si prende Cura del figlio, perché l’uomo ha stabilito il rapporto primordiale per propria spinta, dalla libera volontà; ha adempiuto lo scopo della vita terrena mentre ha pontificato la separazione da Dio, dallo Spirito UR dal Quale è proceduto ed attraverso la Grazia di Dio ha messo sé stesso in uno stato che gli procura l’unificazione con Dio appena abbandona la vita terrena. E questo si può ottenere solamente attraverso il cosciente riconoscimento e la libera sottomissione ad una Potenza la Quale Si china all’uomo terreno nell’Amore Paterno. Dev’essere stabilito il rapporto da figlio al Padre, perché questo era il rapporto primordiale nel quale l’essere proceduto da Dio era libero ed inimmaginabilmente felice.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Verhältnis vom Menschen zu Gott wie vom Kind zum Vater....

Das Verhältnis vom Menschen zu Gott soll gleich sein dem Verhältnis des Kindes zum Vater. Dann ist die kindliche Liebe Triebkraft, das zu tun, was der Vater verlangt, und dann kann der Vater Sein Kind auch so bedenken, wie es ein liebender Vater tut. Im gläubigsten Vertrauen soll das Kind zum Vater kommen und Ihm seine Nöte vortragen in der festen Zuversicht, daß ihm geholfen werde, weil ein guter Vater sein Kind nicht in Not und Elend läßt und immer zur Hilfe bereit ist. Dieses innige Verhältnis zu Gott setzt den Glauben an ein liebevolles Wesen voraus, in Dessen Macht es liegt, alles Üble vom Menschen abzuwenden, und einen solchen Glauben segnet Gott, indem Er das Gebet nicht unerfüllt läßt, das in solchem Glauben zu Ihm gesandt wird. Je inniger die Hingabe des Kindes an Seinen Vater ist, desto liebevoller nimmt Sich der Vater des Kindes an, denn es hat der Mensch nun aus eigenem Antrieb, aus freiem Willen, das Urverhältnis hergestellt; er hat den Erdenlebenszweck erfüllt, indem er die Trennung von Gott, als dem Urgeist, aus dem er hervorgegangen ist, überbrückt hat und sich selbst durch die Gnade Gottes in einen Zustand versetzt, der ihm den Zusammenschluß mit Gott einträgt, sowie er das Erdenleben verläßt. Und es ist dies nur zu erreichen durch bewußtes Anerkennen und freiwilliges Unterwerfen einer Macht, die Sich in väterlicher Liebe den Erdenmenschen zuneigt. Es muß das Verhältnis vom Kind zum Vater hergestellt werden, weil dies das Urverhältnis war, in welchem das aus Gott hervorgegangene Wesen frei und unvorstellbar glücklich war....

Amen

Traduttore
This is an original publication by Bertha Dudde