Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

L’unione spirituale

L’unione spirituale fra gli uomini è del massimo vantaggio per l’anima del singolo, perché l’uomo viene stimolato all’attività spirituale, alla riflessione ed al lavoro sulla sua anima. A ciò non è per nulla costretto, ma cercherà per propria spinta a perfezionarsi ed allora diventa efficace su di lui la Parola di Dio e la fede viva. La giusta trasmissione della Parola divina è il reciproco scambio di pensieri, perché ognuno che sta nel sapere deve dare e l’ignaro domandare e ricevere. Allora non ha luogo una trasmissione pianificata di insegnamenti di fede, ma ogni Parola ha vita e risceglierà di nuovo alla vita. E perciò dev’essere curata la frequentazione con uomini che tendono spiritualmente, perché solo in questo modo la Verità si fa strada che viene guidata agli uomini tramite la Parola di Dio. E soltanto allora la Parola viene tramutata in azione, viene esercitato l’amore e questo procede verso l’Alto nel suo sviluppo. Ed allora vi sarà anche pace ed accordo fra gli uomini, perché chi è ricevente di Luce e Forza da Dio, vorrà di nuovo diffonderle con tutto l’amore ed agire in modo benefico sui prossimi e questo risveglierà amore corrisposto e quindi farà scaturire fra gli uomini una condizione che corrisponde alla Volontà di Dio: accordo ed unione ed un reciproco servirsi nell’amore. La Parola di Dio è data nell’amore ed educa all’amore, di conseguenza dev’essere bandito ogni disamore dove Dio Stesso parla agli uomini nella Parola. Perciò questi uomini si sosterranno sempre reciprocamente nella sofferenza e miseria, perché li unisce l’amore e così ogni sofferenza è anche più facile da sopportare, dove il tendere spirituale rende gli uomini contemporaneamente sorelle e fratelli. In un modo dove viene cercato di impedire il tendere spirituale, l’unione spirituale è doppiamente benedetta, dato che dà agli uomini Forza per la resistenza e li sprona all’attività spirituale, mentre il singolo è in pericolo di soccombere, cioè di rinunciare alla sua resistenza e di arrendersi al potere che l’opprime. Ma l’uomo è forte se si sa unito con gli uomini dallo stesso spirito. Attinge sempre nuova Forza dal reciproco scambio di pensieri, perché se un reale profondo tendere spirituale unisce gli uomini, lo spirito da Dio sarà efficace fra loro e si manifesterà ed alle anime affluirà Forza e Grazia in modo che si formino secondo la Volontà divina, perché deve maturare tutto ciò che tende insieme verso l’Alto.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Geestelijke verbondenheid

De onderlinge geestelijke verbondenheid is van het grootste voordeel voor de ziel van de individuen, want de mens wordt aangespoord tot geestelijke activiteit, tot nadenken en tot arbeid aan zijn ziel. Hij wordt daar op geen enkele manier toe gedwongen, maar hij zal zich uit eigen beweging proberen te vervolmaken en dan zal het woord van God in hem actief en het geloof in hem levend worden.

Wederzijdse gedachtenuitwisseling is het juiste overdragen van het goddelijke woord, want een ieder, die kennis heeft, moet geven en de onwetende moet vragen en ontvangen. Dan vindt er geen systematisch overdragen van de geloofsleren plaats, maar elk woord heeft leven en zal weer leven opwekken.

En daarom moet de omgang met geestelijk strevende mensen bevorderd worden, want enkel op deze manier baant de waarheid zich een weg, die door het woord van God de mens bezorgd wordt. En pas dan wordt het woord in de daad omgezet. Er wordt liefde geoefend en de liefde schrijdt in haar opwaartse ontwikkeling voorwaarts. En dan zal er ook vrede en eensgezindheid onder de mensen zijn, want wie ontvanger van licht en kracht uit God is, die zal in alle liefde deze weer uit willen delen en op een weldadige manier effect hebben op de medemensen en het zal weer wederliefde opwekken en zodoende een toestand onder de mensen teweegbrengen, die met de wil van God overeenkomt. Eensgezindheid en verbondenheid en een wederkerig dienen in liefde.

Het woord van God is in liefde gegeven en het voedt op tot liefde. Bijgevolg moet elke liefdeloosheid daar verbannen zijn, waar God Zelf in het woord tot de mensen spreekt. En daarom zullen de mensen elkaar steeds trouw blijven en elkaar wederzijds in lijden en nood helpen, want de liefde verbindt hen en zo is ook al het lijden makkelijker te dragen, waar tegelijkertijd geestelijk streven de mensen tot zusters en broeders laat worden.

In een wereld waar geprobeerd wordt om een einde te maken aan het geestelijke streven, is de geestelijke verbondenheid dubbel zegenrijk. Ze geeft de mens toch kracht om weerstand te bieden en aan te sporen tot geestelijke activiteit, terwijl het individu in het grootste gevaar verkeert om te bezwijken. Dat wil zeggen zijn weerstand op te geven en zich over te geven aan de hem bedreigende macht.

Maar de mens is sterk, als hij zich verbonden weet met mensen die van dezelfde geest zijn. Hij put steeds weer nieuwe kracht uit de wederzijdse uitwisseling van gedachten, want als waarachtig diep geestelijk streven de mensen verbindt, zal de geest uit God werkzaam onder hen zijn en zich uiten en de zielen zal kracht en genade toestromen, zodat ze zich vormen volgens de goddelijke wil, want alles moet rijp worden, wat gezamenlijk opwaarts streeft.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Peter Schelling