Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Lo scambio spirituale è necessario per la maturazione dell’anima

Lo scambio sempre continuo del patrimonio spirituale (pensieri) da esseri spirituali donanti all’uomo e da questo al prossimo è infinitamente prezioso e contribuisce immensamente alla trasformazione del pensare umano. Non esiste nessuna via che potrebbe essere chiamata più semplice che l’umanità viene guidata nel sapere giusto. Perché questa è la spiegazione più logica e più vera di ciò che dà all’uomo ancora motivo per porre delle domande. Ma questa via non viene praticata sovente, persino quando viene indicata agli uomini. E perciò si trova solo molto poca Verità fra l’umanità, perché coloro che elargiscono il sapere sulla Terra non stanno quasi mai a contatto con i donatori spirituali, di conseguenza insegnano solo ciò che hanno ricevuto da insegnanti mondani. Ma questo non offre nessuna garanzia per la Verità. Se la pura Verità però viene presentata ai prossimi attraverso un uomo, allora questa sembra a loro inaccettabile e questo ha per conseguenza che uno scambio spirituale è possibile solo molto di rado, perché l’indicazione è lasciata inosservata. Innumerevoli esseri nell’aldilà sono pronti a dare, non vengono ascoltati ed il loro Dono non desiderato. La Forza spirituale che vorrebbero irradiare sugli uomini terreni bisognosi di Forza, non viene accettata e questo è di inimmaginabile svantaggio per l’intera umanità, perché nulla può sostituire questo ammanco, nulla può favorire lo sviluppo spirituale quanto la trasmissione della Verità che dev’essere guidata all’uomo assolutamente, se la sua anima deve maturare sulla Terra. Viene impedito ogni possibilità di scambio appena all’uomo viene tolta la fede nelle Forze dell’aldilà e del loro agire. Questa fede non può essere conservata all’uomo con la costrizione, queste Forze si manifestano anche solamente dove la fede nel loro agire è particolarmente forte, perché la fede è premessa affinché l’uomo ascolti nell’interiore e soltanto allora può sentire la voce di quei donatori spirituali. In altro modo evidente gli amici spirituali non si possono manifestare, se la libertà della fede non dev’essere sfiorata. Perché se un uomo venisse costretto a credere nell’agire dall’aldilà, verrebbe anche costretto al suo agire e pensare e perciò non potrebbe mai raggiungere il grado di perfezione. D’altra parte però lo scambio con le Forze spirituali è assolutamente necessario, perché le loro influenze mentali stimolano l’uomo al cosciente lavoro sulla sua anima. Ma questo lavoro dev’essere fatto e viene trascurato dove l’influenza mentale non può aver luogo attraverso la miscredenza o l’aperta resistenza contro l’agire delle Forze dell’aldilà. Perché l’uomo è libero come si vuole decidere, quindi gli viene anche lasciata la vita terrena, benché non l’utilizzi per la salvezza della sua anima.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Geestelijke uitwisseling nodig voor het rijpen van de ziel

De voortdurende uitwisseling van geestelijke goederen (gedachten) van gevende geestelijke wezens met mensen en door deze met medemensen is eindeloos waardevol en draagt enorm veel bij aan de hervorming van het menselijke denken. Er bestaat geen manier, die eenvoudiger genoemd kan worden, om de mensheid naar de juiste kennis te leiden. Want dit is de meest informatieve en meest ware verklaring van dat, wat de mensen nog aanleiding tot vragen geeft.

Maar deze weg wordt niet vaak gegaan, zelfs wanneer de mensen deze weg gewezen wordt. En daarom is de waarheid maar heel weinig onder de mensheid te vinden, want degenen, die kennis uitdelen op aarde, staan meestal niet in verbinding met de geestelijke gevers. Bijgevolg onderwijzen ze alleen maar, wat ze van wereldse leraren ontvangen hebben. En dit biedt geen garantie voor de waarheid.

Maar als de zuivere waarheid door een mens aan de medemensen voorgedragen wordt, dan menen ze dat deze onaanvaardbaar is en dat heeft tot gevolg, dat de geestelijke uitwisseling maar zelden mogelijk is, want er wordt geen aandacht geschonken aan de aanwijzingen hiervoor. Er zijn talloze wezens in het hiernamaals tot geven bereid, maar er wordt niet naar geluisterd en er wordt niet naar hun geschenk verlangd.

De geestelijke kracht, die ze uit zouden willen stralen naar de aardse mensen, die kracht nodig hebben, wordt niet in ontvangst genomen. En dit is een onvoorstelbaar nadeel voor de gehele mensheid, want niets kan dit tekort vervangen. Niets kan de geestelijke ontwikkeling zo bevorderen dan het doorgeven van de waarheid, die de mens absoluut toegevoerd moet worden, als zijn ziel op aarde moet rijpen.

Elke mogelijkheid tot uitwisseling wordt verhinderd, zodra de mens het geloof in krachten in het hiernamaals en hun werkzaam zijn afgenomen wordt. Maar dit geloof kan niet door dwang voor de mensen behouden blijven. Ook uiten deze krachten zich alleen maar, waar het geloof in hun werkzaam zijn bijzonder sterk is, want het geloof is de vereiste om de mens naar zijn innerlijk te laten luisteren en pas dan kan hij de stem van deze geestelijke gever horen.

Maar de geestelijke vrienden kunnen zich niet op een andere duidelijke wijze uiten, als de vrijheid van het geloof niet aangetast mag worden. Want een mens, die gedwongen zou worden om in een werkzaam zijn in het hiernamaals te geloven, zou ook gedwongen worden in zijn handelen en denken en zou daarom nooit de graad van volmaaktheid bereiken.

Maar aan de andere kant is de uitwisseling met geestelijke krachten daarvoor absoluut noodzakelijk, want hun geestelijke beïnvloeding spoort de mens aan tot een bewust werken aan zijn ziel. Maar deze arbeid moet gedaan worden en wordt verwaarloosd, waar de geestelijke beïnvloeding niet plaats kan vinden door ongeloof of door een duidelijke weerstand tegen het werkzaam zijn van krachten in het hiernamaals. Want het staat de mens vrij hoe hij kiest. Dus zal hem ook het aardse leven gelaten worden, ofschoon hij het niet gebruikt voor zijn zielenheil.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Peter Schelling