Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Lo scambio spirituale è necessario per la maturazione dell’anima

Lo scambio sempre continuo del patrimonio spirituale (pensieri) da esseri spirituali donanti all’uomo e da questo al prossimo è infinitamente prezioso e contribuisce immensamente alla trasformazione del pensare umano. Non esiste nessuna via che potrebbe essere chiamata più semplice che l’umanità viene guidata nel sapere giusto. Perché questa è la spiegazione più logica e più vera di ciò che dà all’uomo ancora motivo per porre delle domande. Ma questa via non viene praticata sovente, persino quando viene indicata agli uomini. E perciò si trova solo molto poca Verità fra l’umanità, perché coloro che elargiscono il sapere sulla Terra non stanno quasi mai a contatto con i donatori spirituali, di conseguenza insegnano solo ciò che hanno ricevuto da insegnanti mondani. Ma questo non offre nessuna garanzia per la Verità. Se la pura Verità però viene presentata ai prossimi attraverso un uomo, allora questa sembra a loro inaccettabile e questo ha per conseguenza che uno scambio spirituale è possibile solo molto di rado, perché l’indicazione è lasciata inosservata. Innumerevoli esseri nell’aldilà sono pronti a dare, non vengono ascoltati ed il loro Dono non desiderato. La Forza spirituale che vorrebbero irradiare sugli uomini terreni bisognosi di Forza, non viene accettata e questo è di inimmaginabile svantaggio per l’intera umanità, perché nulla può sostituire questo ammanco, nulla può favorire lo sviluppo spirituale quanto la trasmissione della Verità che dev’essere guidata all’uomo assolutamente, se la sua anima deve maturare sulla Terra. Viene impedito ogni possibilità di scambio appena all’uomo viene tolta la fede nelle Forze dell’aldilà e del loro agire. Questa fede non può essere conservata all’uomo con la costrizione, queste Forze si manifestano anche solamente dove la fede nel loro agire è particolarmente forte, perché la fede è premessa affinché l’uomo ascolti nell’interiore e soltanto allora può sentire la voce di quei donatori spirituali. In altro modo evidente gli amici spirituali non si possono manifestare, se la libertà della fede non dev’essere sfiorata. Perché se un uomo venisse costretto a credere nell’agire dall’aldilà, verrebbe anche costretto al suo agire e pensare e perciò non potrebbe mai raggiungere il grado di perfezione. D’altra parte però lo scambio con le Forze spirituali è assolutamente necessario, perché le loro influenze mentali stimolano l’uomo al cosciente lavoro sulla sua anima. Ma questo lavoro dev’essere fatto e viene trascurato dove l’influenza mentale non può aver luogo attraverso la miscredenza o l’aperta resistenza contro l’agire delle Forze dell’aldilà. Perché l’uomo è libero come si vuole decidere, quindi gli viene anche lasciata la vita terrena, benché non l’utilizzi per la salvezza della sua anima.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Intercambio espiritual necesario para la maduración del alma....

El intercambio constante de bienes espirituales (pensamientos) provenientes de seres espirituales a los humanos y de estos a otros seres humanos es infinitamente valioso y contribuye enormemente a la transformación del pensamiento humano. No hay manera que pueda considerarse más fácil de guiar a la humanidad hacia el conocimiento correcto. Porque esta es la explicación más reveladora y verdadera de lo que todavía genera dudas en la gente. Pero este camino no se toma a menudo, incluso cuando se muestra a los humanos.

Y es por eso que la verdad sólo se puede encontrar muy raramente entre la humanidad, porque quienes distribuyen el conocimiento en la Tierra generalmente no están en contacto con los dadores espirituales, por lo tanto sólo enseñan lo que han recibido de los maestros mundanos. Pero esto no ofrece ninguna garantía de la verdad. Pero si una persona presenta la verdad pura a otras personas, les parece inaceptable, y esto significa que el intercambio espiritual sólo es posible muy raramente, porque se ignora la referencia a ella.

Hay innumerables seres en el más allá dispuestos a dar, pero no se les escucha y no se desean sus dones. La fuerza espiritual que les gustaría irradiar a los humanos en la Tierra que necesitan fuerza no es recibida, y esto es una desventaja para toda la humanidad, porque nada puede reemplazar esta pérdida, nada puede promover tanto el desarrollo espiritual como la mediación, que es absolutamente necesario transmitir al hombre si su alma debe madurar en la Tierra....

Cualquier posibilidad de intercambio se ve impedida tan pronto como se priva a los humanos de su creencia en fuerzas sobrenaturales y de su obra. Sin embargo, esta creencia no puede mantenerse en los humanos mediante la coerción; estas fuerzas sólo se expresan cuando la creencia en su obra es particularmente fuerte, porque la creencia es un requisito previo para que los humanos escuchen desde adentro y sólo entonces pueden hablar desde esos donantes espirituales. Pero los amigos espirituales no pueden expresarse de otra manera obvia si no se quiere vulnerar la libertad de creencia.

Porque un ser humano que se vería obligado a creer en obras sobrenaturales también se vería obligado a actuar y pensar y, por lo tanto, nunca podría alcanzar el grado de perfección. Por otro lado, sin embargo, el intercambio con las fuerzas espirituales es absolutamente necesario, porque sus influencias mentales estimulan a los humanos a trabajar conscientemente en su alma. Sin embargo, este trabajo debe realizarse y se descuida cuando la influencia mental no puede tener lugar a través de la incredulidad o la resistencia abierta a la obra de fuerzas del más allá. Porque los humanos son libres de tomar sus propias decisiones, lo que significa, que se les quedará la vida terrenal, aunque no la utilicen para la salvación de sus almas....

amén

Traduttore
Tradotto da: Hans-Dieter Heise