Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Catastrofe mondiale

Una catastrofe naturale che muove il mondo darà il cambio agli spaventi della guerra, e l’umanità avrà da sopportare qualcosa di molto più grave che la stessa ha procurato finora. E questo è deciso sin dall’Eternità per via della salvezza di innumerevoli anime. Più l’umanità si allontana da Dio, più vicino è l’avvenimento e soltanto l’infinita Pazienza e Longanimità di Dio dà un tempo di Grazia in cui gli uomini saranno ancora oppressi da una sofferenza indicibile, per guidarla a Dio ancora prima dell’avvenimento, affinché Egli possa poi dare loro l’Assistenza.

Ed in quel tempo sulla Terra si sarà scatenato l’inferno, una inimmaginabile miseria colpirà gli uomini e non vi sarà fine dei lamenti, perché le forze dal mondo inferiore avvelenano il pensare degli uomini in un modo che questi procederanno l’uno contro l’altro in modo furioso e senza pietà. E Dio il Signore vede l’atteggiamento dell’umanità e l’aborrisce. Egli impone un alt in un modo, che fa riconoscere la Sua Volontà a colui, che la vuole riconoscere. Manderà sugli uomini lo stesso di ciò che causano reciprocamente, e non dipenderà più dalla volontà umana di decidere la fine di ciò che ora riempie il mondo di orrore. Lo dovrà accettare e non potrà evitarlo e sulla Terra verrà una miseria che agli uomini sembra insopportabile. Ma la dovranno comunque sopportare, sentiranno chiaramente la Mano di Dio e non potranno ribellarsi, e soltanto la rassegnazione nel loro destino potrà renderlo più leggero.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Weltkatastrophe....

Eine weltbewegende Naturkatastrophe wird die Schrecken des Krieges ablösen, und es wird die Menschheit weit Schwereres zu erdulden haben, als jener bis jetzt zeitigte. Und es ist dies bestimmt seit Ewigkeit um der Rettung unzähliger Seelen willen. Je weiter sich die Menschheit von Gott entfernt, desto näher ist dieses Geschehen, und nur die unendliche Geduld und Langmut Gottes gibt eine Gnadenfrist (?), in der noch unsägliches Leid die Menschen bedrücken wird, um sie noch vor dem Geschehen {Sich} Gott zuzulenken, {und} auf daß Er ihnen dann Beistand gewähren (zu können) kann. Und es wird in dieser Zeit die Hölle los sein auf Erden, und es wird unvorstellbares Elend die Menschen betreffen, und der Wehklagen wird kein Ende sein, denn die Kräfte aus der Unterwelt vergiften das Denken der Menschen in der Weise, daß diese wüten und erbarmungslos gegeneinander vorgehen. Und Gott der Herr sieht das Gebaren der Menschheit und verabscheut es.... Und Er gebietet Einhalt in einer Weise, die deutlich Seinen Willen erkennen läßt dem, der diesen erkennen will. Er wird das gleiche über die Menschen senden, was sie einander zufügen, und es wird nicht mehr vom menschlichen Willen abhängig sein, das Ende dessen zu bestimmen, was nun die Welt mit Entsetzen erfüllt. Sie wird es hinnehmen müssen und nicht abwenden können, und eine Not wird über die Erde kommen, die den Menschen unerträglich dünkt. Und doch werden sie es tragen müssen, sie werden deutlich die Hand Gottes spüren und sich nicht auflehnen können, und nur die Ergebung in ihr Schicksal kann dieses erleichtern....

Amen

Traduttore
This is an original publication by Bertha Dudde