Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Il corso dei pensieri dei non risvegliati e pensieri ordinati

Il corso dei pensieri di un uomo il cui spirito non è ancora risvegliato, si muove quasi sempre in distretti che sono di alcun valore spirituale. Lo occuperanno solo delle questioni che devono essere esplorate allo scopo di un miglior ben vivere terreno, perché verrà sempre soltanto attirato nella cerchia della sua attività mentale, che promette un qualche vantaggio terreno, e delle cose che riguardano la vita spirituale non toccheranno mai il pensare di un uomo che sta in mezzo alla vita terrena. E quei pensieri sono quindi esclusivamente i risultati di una funzione corporea. Questi pensieri sono la dimostrazione di ciò che migliaia ed ancora migliaia di uomini possono usare un dono in modo naturale, che è stato dato loro dal Creatore, che però i risultati corrispondono alla libera volontà dell’uomo, che costui possa quindi usare il dono in modo puramente corporeo e poi procura appunto anche dei risultati solo puramente terreni, mentre un uomo, la cui volontà desidera Dio, lavora con il sostegno spirituale, cioè la sua facoltà di pensare si collega con la Forza spirituale ed i risultati devono quindi anche essere comprensibilmente spirituali. Ora i pensieri vengono ordinati da parte spirituale, non sono più arbitrari, ma sono del tutto adeguati al desiderio dell’uomo in quale regione desidera dare uno sguardo. Potranno essere accettati senza preoccupazione i pensieri che si muovono nell’uomo, se si occupa con questioni spirituali. Il cosciente tendere e richiedere la Forza spirituale è la garanzia più sicura per dei pensieri oramai guidati bene, per la Verità ed il sapere più profondo. E viceversa può essere accettato con pienissima convinzione che tutti i pensieri nell’orientamento mondano si formano nell’uomo stesso e quindi vengono anche portati avanti come errore umano. Ci vuole nuovamente lo spirito divino per poter separare la Verità dalla menzogna. Ogni pensiero mondano è come un ostacolo per giungere alla Verità, e perciò dev’essere assolutamente all’opera lo spirito divino, se deve poter aver luogo la chiara separazione del Bene dal male, della Verità dalla menzogna. E d’altra parte lo spirito divino assicura al figlio terreno il giusto pensare, e non deve domandare timorosamente a sé stesso, fin dove i suoi pensieri sono giusti.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Gedankengang Unerweckter.... Und geordnete Gedanken....

Der Gedankengang eines Menschen, dessen Geist noch unerweckt ist, bewegt sich zumeist in Distrikten, die ohne jeglichen geistigen Wert sind. Es werden ihn nur Fragen beschäftigen, die ergründet werden sollen zum Zweck eines verbesserten irdischen Wohllebens, denn es wird immer nur das in den Kreis seiner Gedankentätigkeit gezogen werden, was irgendwelchen irdischen Vorteil verspricht, und es werden Dinge, die geistiges Erleben betreffen, niemals das Denken eines Menschen berühren, der mitten im irdischen Leben steht. Und es sind also jene Gedanken ausschließlich die Ergebnisse einer Körperfunktion, es sind diese Gedanken der Beweis dessen, daß Tausende und aber Tausende von Menschen naturmäßig eine Gabe gebrauchen können, die ihnen vom Schöpfer gegeben wurde, daß die Ergebnisse aber entsprechend sind dem freien Willen des Menschen.... daß dieser also rein körperlich die Gabe nützen kann und dann eben auch rein irdische Ergebnisse zeitigt, während ein Mensch, dessen Wille zu Gott verlangt, mit geistiger Unterstützung arbeitet, d.h., dessen Denkvermögen sich verbindet mit geistiger Kraft und die Ergebnisse verständlicherweise also auch geistig sein müssen. Es werden nun die Gedanken von geistiger Seite geordnet, sie gehen nicht mehr willkürlich, sondern sie sind ganz dem Verlangen des Menschen angepaßt, in welches Gebiet er Einblick zu nehmen begehrt. Es werden unbedenklich die Gedanken angenommen werden können, die im Menschen rege werden, so er sich mit geistigen Fragen befaßt. Es ist das bewußte Anstreben und Anfordern geistiger Kraft die sicherste Gewähr für nunmehr recht geleitete Gedanken, für Wahrheit und tiefstes Wissen. Und es kann umgekehrt mit vollster Überzeugung angenommen werden, daß alle Gedanken in weltlicher Richtung vom Menschen selbst entstehen und also auch als menschlicher Irrtum weitergeleitet werden. Es gehört wiederum göttlicher Geist dazu, die Wahrheit von der Lüge trennen zu können. Jeder weltliche Gedanke ist wie ein Hindernis, um zur Wahrheit zu gelangen, und darum muß unbedingt der göttliche Geist am Werk sein, soll eine klare Scheidung von Gut und Böse, von Wahrheit und Lüge, stattfinden können. Und andererseits sichert der göttliche Geist dem Erdenkind rechtes Denken zu, und es braucht sich selbst nicht ängstlich fragen, wieweit seine Gedanken recht sind....

Amen

Traduttore
This is an original publication by Bertha Dudde