Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

L’anima stessa sceglie il suo soggiorno

L’anima stessa ha scelto il suo soggiorno nella carne e perciò è infondata l’obiezione, che l’uomo fosse costretto a ciò che è sulla Terra. L’essere ha ricevuto persino prima una precisa rappresentazione della vita terrena, gli è stato presentata la via sulla Terra, pure così anche il grado di maturità, che può essere raggiunto appunto in questa vita, e di conseguenza l’essere nella pienissima approvazione ha assunto il corpo carnale ed è diventato coscientemente ciò a cui ha dato la sua approvazione. Se ora il cammino terreno non gli porta per propria colpa la maturità, questo è semplicemente da addebitare alla volontà o piuttosto alla non-volontà dell’uomo, che non usa la vita sulla Terra nel modo, come può essere usata. Chi manca ad essere attivo amorevolmente sulla Terra, ha vissuto invano la sua vita, e quest’attività nell’amore è appunto la cosa più necessaria per il raggiungimento dello stato di perfezione. E se l’anima pensa che l’incorporazione come uomo le mette delle catene di ogni genere, se pensa che vengono sempre offerte delle occasioni di sciogliere queste catene e poter raggiungere in un tempo breve un grado di maturità veramente alto, allora il riconoscere una vita sbagliata è per lei immensamente amaro, che il pentimento per l’occasione perduta significa per lei il vero inferno. Ed a tutta la Forza spirituale non può riuscire a risparmiare all’anima questo stato di pentimento, e perciò durante l’esistenza terrena influisce ancora potentemente sull’anima e cerca di influenzare sia spiritualmente come anche corporalmente un essere smarrito e di risvegliare il sentimento di responsabilità dell’anima, affinché riconosca il suo compito sulla Terra e dia più attenzione alla sua opera di liberazione. Quando l’uomo si è una volta immaginato che solo la sua volontà lo libera dalle sue catene, ma che dall’altra parte anche la volontà sbagliata mette a rischio la futura vita dell’anima, allora non vive più così spensieratamente alla giornata, ma cerca di conquistarsi dei vantaggi spirituali, e sfrutta contemporaneamente tutte le occasioni per esercitare l’amore al prossimo, perché l’anima sente proprio in questo il suo vero compito, inoltre dimora anche volentieri nelle sfere, dove non sente la pressione del corpo. Ha preso bensì su di sé la vita con la premessa di utilizzarla per raggiungere la perfezione, ma il falso pensare nella vita terrena è sovente la causa, che l’anima non raggiunge rapidamente questo stato e di conseguenza si tiene indenne terrenamente, cioè considera i beni apparenti come vero bene e disconosce la vera destinazione sulla Terra, ma poi cerca la presunta colpa in una vita terrena che l’aggrava particolarmente, mentre è lei stessa che si crea questo stato pesante. Una giusta vita sulla Terra compiacente a Dio nell’amore attivo per il prossimo vedrà l’uomo crescere al di sopra di sé, che non si rende nemmeno più conto delle apparenti disagevoli condizioni e quindi la vita nella carne scelta da lui stessa gli porta la pienissima Redenzione.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

El alma elige su propia estancia....

El alma ha elegido por sí misma su morada en la carne, y por lo tanto es infundida la objeción de que el ser humano está obligado a ser lo que es en la tierra. Incluso que el ser ha recibido de antemano una representación precisa de la vida terrenal, se le ha presentado el camino en la tierra, así como el grado de madurez que se puede alcanzar en esta misma vida, y por lo tanto, el ser se ha puesto el cuerpo de carne y se ha convertido con pleno consentimiento de lo que previamente consintió. Si ahora en el andar sobre la tierra no consigue la madurez por su propia culpa, entonces esto se debe solamente a la voluntad o más bien a la falta de voluntad de la persona que no aprovecha la vida en la tierra en la forma en que puede ser usada.

Cualquiera que no sea activo en el amor en la tierra ha vivido su vida en vano y esta actividad en el amor es lo más necesario para alcanzar el estado de perfección. Y cuando el alma considera que su encarnación como humano le trae consigo grilletes de todo tipo, cuando considera que por todas partes se le ofrecen oportunidades para librarse de estos grilletes y alcanzar un nivel de madurez verdaderamente alto en muy poco tiempo, entonces el reconocimiento de la vida fallada es tan indeciblemente amarga para ella, que el arrepentimiento por la oportunidad perdida significa un verdadero infierno para ella....

Y toda fuerza espiritual no puede lograr salvar al alma de este estado de remordimiento, y es por eso que aún afecta poderosamente al alma durante su existencia terrenal.... y busca influir espiritual y físicamente en un ser descarriado y despertar el sentido de responsabilidad del alma para que reconozca su tarea en la tierra y preste más atención a su obra de liberación. Una vez que el ser humano haya imaginado que sólo su voluntad lo libera de sus grilletes, pero que también de otro modo la voluntad equivocada pone en peligro la vida posterior del alma, para que ya no viva irreflexivamente en el día, sino que busque obtener ventajas espirituales, y al mismo tiempo aprovecha todas las oportunidades para practicar el amor al prójimo, porque el alma siente su verdadera tarea precisamente en eso, y además le gusta también permanecer es esferas en las que no siente la presión del cuerpo.

Ciertamente ha tomado la vida sobre sí misma con la intención de usarla para lograr la perfección, pero el pensamiento erróneo en la vida terrenal proviene principalmente del hecho de que el alma no alcanza este estado lo suficiente rápido y por lo tanto se mantiene terrenalmente inofensiva, es decir, ve los bienes aparentes como bienes reales y juzga mal el verdadero destino en la tierra, pero luego busca la supuesta culpa en una vida terrenal extremadamente gravosa para ello, mientras crea este estado gravoso sí mismo. Una vida recta en la tierra, que agrada a Dios, en el amor activo al prójimo, permitirá al ser humano superarse a sí mismo hasta tal punto que ya no será consciente de las circunstancias aparentemente difíciles y, por tanto, la vida en la carne elegida por sí mismo le traerá la más plena redención....

Amén

Traduttore
Tradotto da: Hans-Dieter Heise