Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Correnti di pensieri - Condizioni per la facile accoglienza del patrimonio spirituale

Per percepire chiaramente e limpidamente le correnti dei pensieri, lo spirito deve totalmente dominare l’uomo esteriore, deve aver avuto luogo la separazione dalla Terra e l’unificazione con l’aldilà, solo allora il pensare dell’uomo potrà muoversi in sfere spirituali, e la voce dal mondo spirituale suonerà udibilmente nel cuore dell’uomo. Ma finché il corpo viene tenuto imprigionato attraverso le catene terrene e con ciò impedita all’anima la fuga dal corpo nelle regioni spirituali, allora non può nemmeno diventare attivo lo spirito nell’uomo. Perciò prima dev’aver lottato per lungo tempo, per raggiungere appunto lo stato del distacco, per ottenere che il corpo sia mansueto e paziente e permetta all’anima ogni volo verso l’Alto. Questa è la prima condizione per poter ricevere facilmente e senza fatica il patrimonio spirituale, lo spirito non si deve sentire in nessun modo ostacolato. Per questo ci vuole bensì un forte auto superamento, ma anche la ricompensa rende rispettivamente felice. Ma rimangono inutilizzate tutte le possibilità, se non viene data cura dapprima allo sviluppo dello spirito divino nell’uomo. Tutti gli uomini, che non intraprendono nulla per la definitiva liberazione dell’anima, rimangono nel sempre continuo imbavaglio dello spirito. L’anima è ancora legata e perciò non può afferrare abbastanza profondamente lo spirituale, e ci vuole tutta la volontà da parte tua di desiderare la ricezione dall’Alto e con ciò la tua volontà viene esaudita, ma l’anima si libererà molto prima, dove s’infiamma nel cuore l’amore per il divino Salvatore, perché là lo spirito aspira con evidenza all’unificazione con l’eterna Divinità. Ma dove si impossessa una certa pigrizia spirituale allo scrivente o ricevente, gli sarà anche difficile stabilire un collegamento, ma questo dev’essere ottenuto faticosamente attraverso la perseveranza che altrimenti non può mai condurre alla meta, che però dev’essere il tendere ultimo di tutti gli uomini. E lo spirito sarà comprensibilmente in grave miseria, perché viene ostacolato di operare e di agire com’è la sua destinazione.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Corrientes de pensamientos..... Condiciones para la fácil absorción de bienes espirituales.....

Para percibir las corrientes de pensamiento con claridad y distinción, el espíritu debe dominar por completo al hombre externo, debe haber tenido lugar la separación de la tierra y debe haber tenido lugar la unificación con el más allá, sólo entonces el pensamiento del hombre podrá moverse en esferas espirituales, y la voz del mundo espiritual sonará claramente audible en el corazón del ser humano. Sin embargo, mientras el cuerpo esté cautivo por grilletes terrenales y así evite que el alma se escape del cuerpo a regiones espirituales, el espíritu tampoco puede volverse activo en el hombre.

Por lo tanto, hay que luchar durante mucho tiempo para alcanzar este estado de deapego..... Para lograr que el cuerpo se vuelva suave y tolerante y permita al alma cada vuelo hacia arriba. Y esa es la primera condición para poder recibir bienes espirituales con facilidad y sin esfuerzo, para que el espíritu no se sienta impedido por nada. Ciertamente se necesita mucha autoconquista, pero la recompensa es igualmente estimulante. Y todas las posibilidades quedan inutilizadas si no se preocupa primero por el desarrollo del espíritu divino en el hombre. Todas aquellas personas que no hacen nada por la liberación final del alma permanecen en perpetuo amordazamiento del espíritu.....

El alma todavía se encuentra en las ataduras y, por lo tanto, no puede captar lo espiritual lo suficientemente profundo, y se necesita toda tu voluntad para que la recepción de arriba sea deseada y, por lo tanto, puede corresponder a tu voluntad, pero el alma se hará mucho más libre, donde el amor por el divino Salvador se enciende en el corazón, porque allí el espíritu obviamente se esfuerza por unificarse con la Deidad eterna. Sin embargo, donde el escritor o el destinario es apoderado de una cierta indolencia espiritual, también le será difícil establecer una conexión y debe lograrse laboriosamente, por así decirlo, a través de la perseverancia y de lo contrario nunca puede llevar a la meta, que debería ser el esfuerzo supremos de todas las personas. Y el espíritu, por supuesto, estará en una situación desesperada porque se le impide ejercer y obrar como es su destino.....

Amén

Traduttore
Tradotto da: Hans-Dieter Heise