Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

L’ammonimento per l’unione - Il pacifismo – L’amore

Dovete imparare ad intendervi che siete uniti insieme sulla Terra, dovete rispettarvi ed amare, dovete condividere le preoccupazioni e sforzarvi, di trovare piena comprensione reciproca, perché voi tutti siete appunto i figli di un Padre, siete tutti una piccola parte dell’eterna Divinità e con ciò siete tutti delle creature uguali del Suo Amore. Se credete di potervi elevare al di sopra degli altri, allora sarete difficilmente compiacenti a Dio, perché allora questo diventerà per voi la pietra d’intoppo, che vi viene posta sulla via per il vostro perfezionamento. Dovete entrare in un rapporto reciproco, che corrisponde alla Volontà di Dio. Raccogliete molto più amore dove lo seminate e vi si rivolgerà ogni cuore amorevole, dove voi gli portate incontro questo amore. Questo significa per voi ogni volta un superamento di voi stessi, ma quello che si offre alla vostra anima come vantaggio, è infinitamente prezioso. Dev’essere curato l’amore per il prossimo e non deve mai più essere trascurato o disdegnato, perché la vostra propria forza crescerà nella stessa misura, come voi pensate al prossimo. Perciò non fate sorgere fra voi l’animosità, vivete nell’amore e badate di pareggiare tutto con amore e voi stessi non date motivo per il disamore dell’altro. Se tutto il vostro essere deve diventare puro amore, allora voi stessi dovete badare di dare sempre soltanto amore, per poter ricevere ancora più amore. Non giudicate, affinché non siate giudicati. Dovete sempre di nuovo chiamarvi alla mente queste poche Parole, quando correte il pericolo, di emettere un giudizio sui vostri prossimi. Ognuno ha i suoi errori e debolezze, molti non riconoscono sé stessi e perciò sono arroganti verso altri, ma chi si esercita nella mansuetudine, andrà incontro anche a tali uomini con la massima pazienza e pacifismo e lascerà la funzione del Giudicare al Signore, perché Lui Solo provvederà affinché anche costoro riconoscano la Sua Potenza e porteranno l’ultimo peso della loro vita nella più profonda umiltà. Voi stessi però dovete adempiere il vostro compito nel più grande amore che consiste nel fatto, che vi unite, passando oltre a tutte le manchevolezze dell’altro, ed avete sempre soltanto la tendenza di servire il Signore, cosa che farete anche appena stabilite un collegamento, che ha unicamente lo scopo di annunciare ai prossimi il Regno di Dio. Ogni vostro sforzo avrà successo, se è sempre soltanto il vero amore la forza di spinta. Quando vi sforzate di dare amore, questo cadrà sul suolo buono e risveglierà nuovamente amore, ma nell’animosità non può mai germogliare l’amore, il potere maligno però conquisterà maggior influenza. Perciò cercate di astenervi da ogni disamore, se vi volete unire con Colui Che E’ il vero Amore Stesso.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Aanmaning tot eensgezindheid - Vredelievendheid - Liefde

Jullie die op aarde met elkaar verbonden zijn, zullen elkaar moeten leren begrijpen. Jullie moeten elkaar respecteren en liefhebben, jullie moeten de zorgen met elkaar delen en jullie inspannen het volste begrip voor elkaar op te brengen. Want jullie zijn toch allemaal kinderen van één Vader. Jullie zijn allemaal een deeltje van de eeuwige Godheid en zodoende zijn jullie toch allemaal gelijke schepselen van Zijn Liefde.

En wanneer jullie geloven je boven de anderen te mogen verheffen, dan zullen jullie bezwaarlijk welgevallig zijn voor God. Want wat jullie voor jullie vervolmaking in de weg gelegd wordt, zal dan voor jullie een steen des aanstoots worden. Jullie moeten met elkaar een relatie opbouwen die beantwoordt aan de wil van God. Jullie oogsten immers veel meer liefde, waar jullie liefde zaaien. En ieder hart zal zich liefdevol naar jullie toewenden, waar jullie deze liefde schenken.

Voor jullie betekent het telkens een zelfoverwinning, maar wat het voor jullie ziel aan voordelen biedt, is oneindig waardevol. De naastenliefde moet beoefend worden en nooit nagelaten of zelfs geminacht worden. Want jullie eigen kracht zal in dezelfde mate groeien als jullie de naasten gedenken. Laat daarom geen onvrede onder jullie ontstaan. Leef in de liefde en probeer met liefde alles in evenwicht te brengen en geef zelf geen aanleiding tot de liefdeloosheid van een ander.

Jullie gehele wezen moet toch pure liefde worden. Daarom zullen jullie er ook zelf op bedacht moeten zijn steeds alleen maar liefde te geven om des te meer liefde te kunnen ontvangen. En oordeel niet, opdat jullie niet geoordeeld worden. Deze weinige woorden moeten jullie steeds weer in jullie gedachten roepen, wanneer jullie het gevaar lopen een oordeel te vellen over jullie medemensen. Iedereen heeft zijn gebreken en zwaktes.

Velen herkennen ook zichzelf niet en zijn daarom aanmatigend tegenover anderen. Wie zich echter oefent in zachtmoedigheid, die zal ook zulke medemensen met het grootste geduld en met vredelievendheid tegemoet treden en de taak van rechter aan de Heer overlaten. Want Hij alleen zal er zorg voor dragen dat ook zij Zijn macht beseffen en de laatste last van hun leven in diepste deemoed dragen.

Maar jullie zelf zullen slechts met de grootste liefde jullie opgave moeten vervullen, die erin bestaat dat jullie je verenigen, dat jullie aan alle gebreken van anderen voorbijzien en dat jullie er steeds alleen maar naar streven de Heer te dienen. Dit doen jullie ook als jullie een verbinding tot stand brengen enkel en alleen met de bedoeling de medemensen het rijk van God te verkondigen.

Al jullie inspanning zal succes hebben, als jullie steeds slechts de ware liefde tot drijfveer maken. Wanneer jullie je inspannen liefde te geven, zal deze liefde op goede bodem vallen en weer liefde opwekken. Doch in onvrede kan nooit liefde gedijen, maar de boze macht kan des te meer aan invloed winnen. Probeer jullie daarom van elke liefdeloosheid te onthouden, als jullie je willen verenigen met Degene die de ware Liefde Zelf is.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte