Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Comunicazione per spiegare il No. 410

Il Cammino sulla Terra non è null’altro che il passaggio nelle eterne Regioni, ed è sempre di nuovo l’uomo stesso che determina a sé la condizione in quelle regioni. Se la vita sulla Terra è passata in un costante suo tendere al patrimonio spirituale, non ha mai più da temere che la vita nell’aldilà abbia per lui un effetto aggravante, non avrà mai da temere l’ora della morte ed abbandonerà la valle terrena solamente, per scambiarla con campi celesti, che gli appariranno indescrivibilmente amabili. Ma dev’aver avuto luogo il ritorno a Dio, dev’essere preceduta l’unificazione con la più sublime Entità, se l’uomo deve raggiungere questo stato spirituale, che gli garantisce una totale dissoluzione dell’involucro umano. Nell’altro caso però l’involucro umano non si separerà così facilmente dall’anima, anche se l’anima ha abbandonato il suo corpo terreno, non è comunque libera. L’avvolgimento dello spirito è ancora attaccato a lei, non è totalmente libera, ma impedita appunto ancora dalle stesse catene come sulla Terra, di potersi librare libera in regioni superiori, e questa condizione sarà poi uguale a quella sulla Terra, perché l’anima cammina ancora nella stessa ignoranza ed ostinazione nell’aldilà, per lei stessa anche sovente inconsapevole, di aver già abbandonata la valle terrena. Perciò il vostro spirito trova sempre la sfera del suo stesso valore, e se l’anima ha raggiunto la condizione della maturità già sulla Terra, allora già con la morte corporea entra anche subito in sfere colme di Luce. Allora non deve prima percorrere la via infinitamente lunga della lotta nell’aldilà, che è pari ad una condizione terrena, ma che non può essere superata così facilmente come sulla Terra. Perciò non cadete nella tentazione di credere, che di là vi rimanesse ancora la possibilità per la maturazione dell’anima, questa è molto più difficile, e ci si pente indicibilmente nella conoscenza del tempo terreno non utilizzato. Allora come essere imperfetto è sempre consigliabile di ricordare l’aldilà con spaventi e poi tendere senza sosta alla perfezione più possibile sulla Terra, che darsi all’ozio della speranza, che là si potesse recuperare ciò che qui è stato mancato di fare. La vita terrena con tutto il disagio e sofferenza non è nulla in confronto con la lotta di tali anime imperfette nell’aldilà; perché là non vi sono date tali possibilità come sulla Terra, la vostra lotta sarà molto più difficile, finché non si sarà separato dal vostro spirito tutto il terreno umano e poi questo spirito abbia raggiunto il grado di poter essere accolto in un nuovo Regno di Luce. Così è da intendere, che la condizione dell’uomo è messa sull’anima così a lungo, finché questa non abbia raggiunto il suo determinato grado di maturità.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Communication pour expliquer le N° 410 - Condition des âmes imparfaites dans l’au delà

Le chemin sur la Terre n'est rien d’autre que le passage dans les Régions éternelles, et c’est toujours l'homme lui-même qui détermine les conditions du passage dans ces régions. Si la vie sur la Terre s’est passée dans un désir constant du patrimoine spirituel il n'a jamais à craindre que la vie dans l'au-delà ait un effet aggravant, il n'aura jamais à craindre l'heure de la mort et abandonnera la vallée terrestre seulement pour l'échanger avec des champs célestes qui lui apparaîtront indescriptiblement plaisants. Mais pour que l'homme puisse atteindre cet état spirituel, qui lui garantit une totale dissolution de l'enveloppe humaine, le retour à Dieu doit avoir eu lieu, et l'unification avec la plus sublime Entité doit l’avoir précédé. Dans les autres cas cependant l'enveloppe humaine ne se séparera pas si facilement de l'âme, et même si l'âme a abandonné son corps terrestre elle n'est pas de toute façon libre. L'enveloppe de l’âme est encore attaché à lui et n'est pas totalement libre, car elle est encore retenue par les mêmes chaînes qu’elle avait sur la Terre, et elle ne peut s'élever librement dans des régions supérieures, et sa condition sera ensuite égale à celle sur la Terre, parce que l'âme marche encore dans l'au-delà avec la même ignorance et obstination, en particulier pour celles qui ont abandonné souvent involontairement la vallée terrestre. Donc votre esprit se trouve toujours dans une sphère de même valeur, et si l'âme a atteint la condition de la maturité déjà sur la Terre, alors déjà avec la mort corporelle elle entre vite dans des sphères pleines de Lumière. Elle ne doit alors pas parcourir auparavant une lutte infiniment longue dans l'au-delà, qui équivaut à une condition terrestre, mais qui ne peut pas être dépassé aussi facilement que sur la Terre. Donc ne tombez pas dans la tentation de croire que là il reste encore une possibilité pour le mûrissement de l'âme, celle-ci est beaucoup plus difficile, et elle aura à se repentir indiciblement de la mauvaise utilisation de son temps terrestre. Alors en tant qu’être imparfait il est toujours conseillé de penser à l'au-delà avec frayeur et ensuite de désirer sans arrêt la plus grande perfection possible sur la Terre plutôt que de s’adonner à l'oisiveté de l'espoir que là on pourra récupérer ce qui a été omis de faire ici bas. La vie terrestre avec tous ses malaises et souffrances n'est rien en comparaison avec la lutte de telles âmes imparfaites dans l'au-delà; parce que là il ne leur est pas donné de telles possibilités comme sur la Terre, et votre lutte sera beaucoup plus difficile tant que votre âme ne se sera pas séparé de tout le terrestre humain et qu’ensuite cette âme ait atteint le degré de pouvoir être accueillie dans un nouveau Royaume de Lumière. C’est ainsi qu’il faut comprendre que la condition de l'homme reste sur l'âme aussi longtemps que celle-ci n'a pas atteint son degré déterminé de maturité.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Jean-Marc Grillet