Compare proclamation with translation

Other translations:

POGREŠNO TUMAČENJE ISUSOVIH RIJEČI

Ljudsko razmišljanje naginje ka zemaljskom, prema tome ljudi također tumače na zemaljski način sve što ima vrlo duboko duhovno značenje, što im je od strane Mene bilo dostavljeno kao duhovna smjernica, Koji sam uvijek govorio čovječanstvu ili direktno ili kroz glasnike. Moja učenja, međutim, su uvijek bila namijenjena spasenju duše i kadgod govorim čovječanstvu, bilo to u drevna ili skorija vremena, Moja Riječ uvijek ima duhovno značenje, smisao koji je u početku bi prilično ispravno shvaćen, ali uskoro je duhovno značenje bilo prošarano sa svjetovnim idejama i, eventualno, protumačeno na čisto svjetovan način. I tako Moja Riječ nikad ne ostaje neiskvarena, iz nje su nastale izvedbe/predstave i običaji koji više ne korespondiraju sa njezinim duhovnim značenjem, i Moja Riječ je izgubila svoju iscjeliteljsku moć, pošto više nije Moja čista Riječ....

Ono što se od vas duhovno potraživalo.... pošto sam Ja očekivao da ispunjenje toga bude blagoslov za vaše duše.... je od strane vas ljudi bilo pretvoreno u zemaljske predstave. Za svaki od Mojih zahtjeva/uvjeta vašim dušama ste izmislili i ustanovili zemaljsku aktivnost koju nazivate ‘sakrament’, pridavajući im previše pažnje. Kao rezultat toga mnogi ljudi savjesno udovoljavaju propisima/regulacijama u njihovom vjerovanju kako ispunjavajući zapovijedi koje su odredili ljudi [[za sebe]] akumuliraju blago milosti.... Međutim, sve to je prosto formalnost i pojava/vanjština/privid i potpuno je bes/ne-potrebno za sazrijevanje duša.... Ipak vi sa velikom žilavošću prianjate uz formalnosti koje ste stvorili za sebe ali koje Ja nisam nikad zahtjevao od vas.

Sve što sam (iz)rekao za vrijeme Svog života na Zemlji kao ljudsko biće ima vrlo duboko duhovno značenje i nikad ne može biti zamijenjeno sa izvanjskim djelima.... Ali vi ne razumijete vrlo duboko značenje i zadovoljni ste sa vanjskim običajima koji nikad ne mogu koristiti [[= donijeti dobrobiti]] vašoj duši. Razmislite samo o učincima/djelovanjima koja pripisujete ‘krštenju’.... vi izvodite/obavljate jednostavan izvanjski čin i onda ste uvjereni u njegov duhovni uspjeh: bilo to izbavljenje od ‘nasljednog grijeha’, ili primitak/pristup u Moju Crkvu.... primitak/pristup u religijsku zajednicu.... Ali čovjek sve to [[= oslobađanje od nasljednih grijeha, primitak u Gospodinovu Crkvu, itd. itd.]] treba zaraditi osobno/sam za vrijeme svog zemaljskog života, on treba doborovljno dopustiti sebi izbavljenje od grijeha kroz Isusa Krista. Posljedično tome potrebno je više nego samo čin krštenja proveden na djetetu.... I opet, on će jedino biti u stanju pridružiti se ‘Mojoj Crkvi’ dobrovoljno tako što će savjesno živjeti svoj život kao Moj sljedbenik, kako bi postigao živu vjeru kroz ljubav.... što je karakteristika Crkve koju sam Ja utemeljio (Matej 13:16-19).

Razmislite o Sakramentima Ispovijedanja i Oltara.... Što ste od njih napravili i pomoću kojih formalnosti očekujete vaše ‘opraštanje grijeha’. Razmislite o tome kako Ja želim da razumijete Riječi, ‘da bi Me trebali pozvati unutra tako da mogu večerati sa vama i vi sa Mnom’ (Otkrovenje 3:20).... i kako ste Moje riječi ‘Ovo činite u sijećanju na Mene....’ (Luka 22:19, 20), okrenuli u postupak koji, opet, ne može imati nikakav učinak na vašu dušu ukoliko ne živite život takve duboke ljubavi da Ja Osobno mogu biti prisutan u vama....

Svi duhovni zahtjevi/uvjeti sa kojima se vaša duša morala sama nositi/izaći na kraj su od strane vas ljudi bili kombinirani sa zemaljskim konceptima i tako ste stvorili vašu vlastitu strukturu, tako da gorlivo udovoljavate sa onim što se od vas zahtjeva, za što se tvrdi kako je Moja volja.... Opet i iznova vam u svezi ovoga mora biti dano razjašnjenje, pa ipak vi ne prihvaćate takvo razjašnjenje već nastavljate ispunjavati od strane ljudi donešene/proglašene zapovijedi sa uvijek rastućom gorljivošću za vrijeme čega su Moje zapovijedi ljubavi prema Bogu i bližnjemu ignorirane (Matej 22:36-40; Mark 12:28-31). Kao rezultat vaš duh postaje sve zamračeniji sve dok, na kraju, vi nećete postati nesposobni prepoznati grešku vašeg razmišljanja i djelovanja. Pored toga, vi ste sebe porobili tako što ste pokorno prihvatili kao istinu sve što vam je predstavljeno kao ‘Moja Riječ’....

Vi Mojim riječima pripisujete čisto zamaljsko značenje i zanemarujete njihovo duhovno značenje. I to je razlog zašto su se pojavile pogreške/zablude koje mogu biti ispravljene jedino ako ste ispunjeni sa ljubavlju, jer onda ćete postati prosvjetljeni i primjetiti kada ste suočeni sa greškom/zabludom.... Onda ćete znati da su sve od strane ljudi određene/proglašene zapovijedi i sakramentalni akti obmana, za koje je samo mračan duh mogao tvrditi kako su Božja volja, i nastojat ćete sebe osloboditi od greške/zablude prepoznajući čistu istinu koja jedina može koristiti duši, i koja može biti prepoznata kao istina jedino od strane nekog tko prebiva u ljubavi, i koji će tako najprije ispuniti Moje zapovijedi ljubavi i onda, kao rezultat toga, također razmišljati ispravno.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Verkeerde uitleg van de woorden van Jezus

Het denken van de mensen is aards gericht, en zo leggen zij ook alles werelds uit wat een diepe geestelijke betekenis had, wat hun als geestelijke lering van Mij uit is toegezonden. Ik heb altijd rechtstreeks of door boden tot de mensen gesproken. De reden van mijn onderrichten echter was steeds het heil van de ziel. En als Ik de mensen aansprak, zowel in vroegere alsook in recentere tijd, dan heb Ik altijd een geestelijke betekenis in mijn woorden gelegd, die in het begin ook juist begrepen werd. Maar het duurde nooit lang of deze geestelijke betekenis werd met het wereldse vermengd, en op het laatst bijna alleen nog maar op aardse wijze uitgelegd. En zodoende is mijn woord nooit zuiver bewaard gebleven. Er zijn handelingen en gebruiken uit voortgekomen die niet meer aan de geestelijke zin ervan beantwoorden. Mijn woord heeft daardoor zijn genezende kracht verloren omdat het niet meer mijn zuivere woord gebleven is.

Wat geestelijk van u werd verlangd, omdat Ik door de vervulling ervan zegen voor uw zielen verwachtte, hebt u mensen in aardse handelingen veranderd. U hebt voor iedere vereiste die Ik aan uw zielen stelde een wereldlijke gebeurtenis bedacht en gerealiseerd. U hebt deze ceremonies vervolgens sacramenten genoemd en er een overdreven betekenis aan toegekend, zodat nu talloze mensen met de grootste nauwkeurigheid de aan hen gestelde eisen nakomen en geloven voor hun zielen een schat aan genaden te vergaren, door het vervullen van deze door mensen gegeven geboden. Maar dit alles is slechts vorm en schijn en daarom geheel zonder betekenis voor de voltooiing van de ziel. Maar u mensen houdt met uiterste volharding vast aan zulke vormen die u zichzelf geschapen heeft, die echter nooit door Mij van u mensen verlangd zijn.

Want al mijn woorden die Ik sprak toen Ik zelf als mens op aarde leefde hadden diepe geestelijke betekenis en kunnen nooit door uiterlijke handelingen vervangen worden. U hebt echter de diepe betekenis niet begrepen en u neemt ook genoegen met deze uiterlijke gebruiken, die u echter nooit enig voordeel voor uw ziel kunnen opleveren. Bedenk eens welk een uitwerking u alleen al aan de doop toekent. Bedenk dat u een eenvoudige uiterlijke handeling uitvoert en dan van de geestelijke gevolgen overtuigd bent - hetzij het vrij worden van de erfzonde, hetzij de opname in mijn kerk; de opname in een religieuze gemeenschap. Maar dit alles moet de mens zelf verwerven gedurende zijn aardse leven. Hij moet zich uit vrije wil door Jezus Christus laten verlossen van de zonde. Dus behoort daar meer toe dan alleen de handeling van het dopen die bij een kind voltrokken wordt. En evenzo kan de mens zich ook alleen in vrije wil weer bij mijn "kerk" aansluiten door bewust Mij na te volgen in zijn leven, zodat hij door de liefde tot een levend geloof komt - het merkteken van de door Mij gestichte kerk.

Denk aan het sacrament van de biecht en dat van het altaar. Wat u daaruit gemaakt hebt en door welke uiterlijkheden u de vergeving van de zonden verwacht. Denk er over na hoe Ik dat wil hebben opgevat: dat u Mij binnen moet laten komen opdat Ik avondmaal met u kan houden en u met Mij. En hoe u mijn woorden: "doe dit tot mijne gedachtenis" tot een holle frase liet worden die ook weer geen uitwerking op uw ziel kan hebben als u niet zo'n bezield leven in liefde leidt dat u door de liefde innig met Mij verbonden bent en dat Ik dan ook zelf in u tegenwoordig kan zijn.

Alles, wat geestelijk van u verlangd werd, waarmee alleen uw ziel zich moest vervolmaken, hebt u mensen met wereldse begrippen samengesmolten en derhalve iets voor uzelf samengesteld waarvan u nu ijverig de regels naleeft, ofschoon het alleen door mensen verlangd wordt die het proberen te motiveren als zijnde mijn wil. Steeds weer moet u daarover opheldering gegeven worden, maar deze verduidelijkingen neemt u meestal niet aan. Steeds ijveriger komt u de geboden na die u door mensen gegeven zijn, terwijl u op mijn geboden van de liefde tot God en de naasten geen acht slaat. En daardoor verduistert u uw geest alleen nog meer, zodat er tenslotte geen mogelijkheid meer bestaat dat u het verkeerde van uw denken en handelen inziet. En u hebt u ook zelf boeien aangelegd doordat u zonder tegenspreken alles als waarheid aanneemt wat u als "mijn woord" werd gegeven.

Al mijn woorden legt u louter aards uit maar aan de geestelijke betekenis ervan schenkt u geen aandacht. En daardoor zijn er dwalingen ontstaan die alleen uit de weg geruimd kunnen worden als u van liefde vervuld bent. Want dan wordt het in uzelf licht en u doorziet wanneer u dwalende bent. Dan zullen alle door mensen gegeven geboden en sacramentele ceremonies door u worden ingezien als misleiding, die alleen een verduisterde geest kon doen voorkomen als "goddelijke wil". En u zult zich dan ook trachten los te maken van iedere dwaling, vanuit het inzicht van de zuivere waarheid die alleen de ziel tot heil kan strekken en die alleen maar die mens als waarheid zal onderkennen die in de liefde leeft, die dus op de eerste plaats mijn geboden van de liefde vervult en die dan ook juist zal denken.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte