Compare proclamation with translation

Other translations:

RAVNODUŠNOST LJUDI ZAHTIJEVA STROŽIJE UDARCE....

Kako li je beznadežno stanje bezbrojnih ljudi na Zemlji, jer ne čine ništa po pitanju sazrijevanja njihovih duša. Njihove misli uvijek su usmjerene samo na zemaljske stvari, i nikada se ne dižu u vis. Nikada ne stupaju na duhovno područje, nikada se ne pitaju zašto borave na Zemlji. I izbjegavaju svaki razgovor o tome, jer ne žele znati ništa osim toga što im se čini korisno za njihov tjelesni život. I tako je usmjerena većina ljudi na Zemlji, usprkos marljivom radu sluga Božjih da ih protresu iz njihovog krivog razmišljanja.

Riječ Božja dostavljana je svugdje, svugdje se čuju pozivi opomene i upozorenja, no ljudi zatvaraju svoje uši, jer zvuk iz svijeta snažnije ih dodiruje, i oni ga slijede voljno.... Najsnažniji svjetovni događaji jedva da ih dotiču, naglo umiranje ljudi njima nije povod za razmišljanje o prolaznosti zemaljskih stvari.... čuju i ne mare.... katastrofe najvećih razmjera ne uznemiruju ih, dok god sami nisu time pogođeni, i nevolje bližnjih jedva da dotiču njihovo srce, u onom smislu da bi volja za pomoći bila pokrenuta....

A to je užasno i neutješno stanje, pošto se ono duhovno izražava.... pošto se duše ljudi nalaze u najvećoj tami i teško da mogu dospjeti do svjetla, sve dok se ljudi osjećaju zadovoljeni zemaljskim dobrima i užicima.... Sotona uistinu ima vlast na ovoj Zemlji, jer ljudi sami su mu je dali. Svaka misao usmjerena je na postizanje svjetskih ciljeva, i od jutra do mraka ljudi rade za svoje tijelo, a ono je prolazno. Pa čak i ako smrt odnese mnoge žrtve u njihovoj okolini.... rijetki su time dotaknuti, jer su oni pogođeni.

Tako da ljude više ničim nije moguće zastrašiti i pokrenuti na promjenu volje, jer sve se odbija od njih i ne ostavlja utisak na njih. Tako da događaji koji pogađaju čovječanstvo moraju donositi sve više patnje.... sve jasnije moraju biti dane naznake o prolaznosti života i posjeda.... sve snažnije prirodni elementi moraju istupiti iz reda kako bi se ljudska srca zaplašila i pitala za svrhu i razlog toga što svijet dovodi do tog uzbuđenja. A Bog će i takve stvari dozvoliti, On će ljudima poslati znake.... no da li oni na njih obraćaju pažnju, do njih je samih. On želi spasiti, no nikoga neće prisiljavati na promjenu volje.... ali uvijek će govoriti jasnim jezikom koji svako može razumjeti.

Zemlja se primiče svome Kraju, a i znanje o tome u svijetu će se proširiti.... a oni koji prate znake, pred tom se uputi neće zatvarati.... vjerovati će i pripremati će se.... No tamo gdje je tama, ni znaci i upute ne koriste, i ljudi se tjelesnoj i duhovnoj smrti približavaju vlastitom krivicom....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gleichgültigkeit der Menschen erfordert härtere Schläge....

Wie hoffnungslos ist der Zustand zahlloser Menschen auf Erden, weil sie nichts tun, um ihre Seelen zur Reife zu bringen. Ihre Gedanken sind immer nur irdisch gerichtet, und sie erheben sich niemals zur Höhe. Niemals betreten sie das geistige Gebiet, niemals fragen sie sich, weshalb sie auf Erden weilen. Und jeder Unterhaltung darüber weichen sie aus, weil sie nichts wissen wollen als nur das, was ihrem körperlichen Leben nutzbringend erscheint. Und so sind die meisten Menschen auf der Erde gesinnt trotz eifriger Arbeit der Diener Gottes, sie aufzurütteln aus ihrem verkehrten Denken. Überallhin wird das Wort Gottes geleitet, überall ertönen Mahn- und Warnrufe, doch die Menschen verschließen ihre Ohren, denn der Klang aus der Welt berührt sie stärker, und ihm folgen sie willig.... Die stärksten Weltereignisse berühren sie kaum noch, das plötzliche Hinscheiden von Menschen ist ihnen keine Veranlassung zum Nachdenken über die Vergänglichkeit des Irdischen.... Sie hören es und gehen darüber hinweg.... Katastrophen von größtem Ausmaß bringen sie nicht aus ihrer Ruhe, solange sie nicht selbst davon betroffen werden, und die Not der Mitmenschen berührt kaum ihr Herz, daß ihr Hilfswille angeregt würde.... Und es ist dies ein furchtbarer und trostloser Zustand, weil er sich geistig auswirkt.... weil die Seelen der Menschen sich in größter Dunkelheit befinden und schwerlich zum Licht gelangen können, solange sich die Menschen befriedigt fühlen von irdischen Gütern und Genüssen.... Es hat der Satan wahrlich die Macht auf dieser Erde, denn die Menschen selbst haben sie ihm gegeben. Jeder Gedanke gilt nur dem Erreichen weltlicher Ziele, und von früh bis spät schaffen sie für ihren Leib, der aber vergeht. Und ob der Tod auch reiche Ernte hält in ihrer Umgebung.... nur wenige sind davon berührt, weil sie betroffen werden. Und also können die Menschen durch nichts mehr erschreckt und zu einer Willenswandlung bewogen werden, weil alles an ihnen abprallt und keinen Eindruck hinterläßt. Immer leidvoller müssen daher die Ereignisse anstürmen gegen die Menschheit.... immer deutlicher müssen die Hinweise auf die Vergänglichkeit von Leben und Besitz gegeben werden.... immer gewaltiger die Naturelemente aus ihrer Ordnung treten, auf daß die Menschenherzen erschrecken und um den Zweck und die Ursachen dessen fragen, was die Welt in Aufregung stürzt. Und es wird Gott auch solches zulassen, Er wird den Menschen Zeichen senden.... Doch ob sie derer achten, bleibt ihnen selbst überlassen. Er will retten, doch Er wird keinen bestimmen zur Änderung seines Willens.... doch immer wieder eine deutliche Sprache reden, die ein jeder verstehen kann. Es geht die Erde ihrem Ende entgegen, und auch das Wissen darum wird in der Welt verbreitet werden.... Und die der Zeichen achten, werden sich diesem Hinweis nicht verschließen.... sie werden glauben und sich vorbereiten.... Wo aber Finsternis ist, da nützen auch die Zeichen und Hinweise nichts, und die Menschen gehen dem leiblichen und geistigen Tode entgegen aus eigener Schuld....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde