Compare proclamation with translation

Other translations:

BOŽJA LJUBAV SE MOŽE PRONAĆI I U JADU/MUCI/BOLI

Kako god da se oblikovao vaš zemaljski život, vi nikad ne smijete (po)sumnjati u Moju ljubav i brigu za vas, koje za svoj cilj uvijek imaju ono što je za vas najbolje. Ali/ipak jedino Ja Osobno znam što vam najbolje poslužuje, znajući koje vam opasnosti prijete i na koji način se one mogu od vas odvratiti. Kad bi samo mogli izmjeriti Moju ljubav koja važi svakom od vas djece na Zemlji, uistinu biste bili smireni i lakog srca biste išli kroz život, jer biste tada imali povjerenja u/vjerovali Ocu na nebu, što vam sve uređuju onako da se može izdržati i što nikada niste bez pomoći, samo ako Mu se obratite....

Dubina Moje ljubavi bila bi vam [[tada]] objasnila vaše zemaljske sudbine, jer ona [[ljubav]] vam želi samo ono što je najbolje i što vam je od najveće dobrobiti, a ne želi vam bez smisla natovarati patnju i muku, koje bi vas pritiskale i zbog kojih biste sumnjali u Mene.

Vi jedino trebate vjerovati u ove Moje riječi i biti mirni, tj. sa povjerenjem Mi se predati, i Moja ljubav neće omanuti u materijalizaciji. I vi ćete također biti u stanju zabilježiti duševni napredak, kojeg bi inače teško postignuli bez tuge/boli. Ja se i dalje natječem za ljubav i volju pojedinca – čovječanstvo se još nije odlučilo za Mene: Moj protivnik i dalje žudi za vašim dušama [[ili ‘se i dalje bori za vaše duše’]] i opasnost da on pobijedi je velika. Ja stoga često sasvim onemogućavam ljudima da ga žurno [[= bez razmišljanja]] slijede; Ja prouzrokujem da oni najprije razmotre što im on nudi i što za(uzvrat) traži [[za to]]. Ja čovjekovu pažnju okrećem ka Sebi, sa ciljem da mu odvratim pažnju od onog sa čime protivnik klati pred njegovim očima. Ja šaljem bolest i potrebu, nevolju i tugu jer to su onda prerušena blaženstva. Ali Ja ga volim i ne želim da Mi ga oduzme onaj [[ili ‘ne želim ga dati onome’]] koji je lišen sve ljubavi; koji vam daje samo lažnu hranu i čiji je plan da vas uništi.

On uistinu nastoji samo da vas odvoji od Mene [[= da vas drži podalje od Mene]], pošto je on bez ljubavi. Vi ljudi ga međutim ne poznajete i dozvoljavate da vas prevari – kada vas on kuša sa dobrima ovog svijeta ali za njih zahtjeva vašu dušu. Ja vam također želim darovati dobra, koja međutim ne nestaju i čiju vrijednost vi ne prepoznajete. Dobar otac ipak ne daje svojoj djeci svari koje im škode, čak ni tamo gdje dijete na to pohlepno gleda; on ga radije zaustavlja kada usprkos ukoru žarko žudi za njima.

Ja vas zato često moram zadržavati/zaustavljati kada jureći za promašenim ciljevima vaše živote dovodite u opasnost; kada vaš cilj prijeti biti nešto drugo osim Mene, pošto vas Ja volim i želim vas posjedovati i stoga činim sve da vas ne bi izgubio.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gods liefde is ook in leed te vinden

Hoe uw aardse leven ook mag verlopen, u mag nooit twijfelen aan mijn liefde en zorg voor u, die altijd alleen het beste met u voorheeft. Maar Ik alleen weet wat het beste voor u is. Ik weet echter ook welke gevaren u bedreigen en hoe deze van u kunnen worden afgewend. Zou u in volle omvang mijn liefde beseffen, die geldt voor ieder van u, aardse kinderen, dan zou u waarlijk gerustgesteld zijn en met een verlicht gemoed door het aardse leven gaan, omdat u dan op de Vader in de hemel zou vertrouwen, dat Hij alles draaglijk voor u inricht en dat u nooit zonder hulp bent als u zich maar tot Hem wendt.

De diepte van mijn liefde zou voor u waarlijk een verklaring zijn voor uw lot op aarde, want deze wil altijd het beste en meest heilzame voor u. Ze wil u niet doelloos lijden en nood opleggen die u belasten en aan Mij laten twijfelen. U moet alleen mijn woorden geloven en u niet druk maken, dat wil zeggen: uzelf berustend aan Mij toevertrouwen, dan zal mijn hulp niet uitblijven. En u zult ook resultaat voor uw ziel kunnen boeken, dat u zonder leed moeilijk zou kunnen verwerven.

Nog tracht Ik de liefde en de wil van ieder persoonlijk te winnen. Nog hebben de mensen niet geheel voor Mij gekozen. Nog spant ook mijn tegenstander zich in uw ziel te verkrijgen, en het gevaar is groot dat hij de overwinning behaalt. En daarom maak Ik het vaak onmogelijk dat de mensen hem zonder nadenken volgen. Ik geef hun aanleiding tot nadenken over wat hij geeft en wat hij daarvoor verlangt. Ik leid de aandacht van de mens naar zichzelf om hem af te leiden van dat wat de tegenstander hem verlokkend voorspiegelt. Ik zend ziekte en nood, leed en verdriet, want deze zijn de mens dan alleen tot zegen, zelfs als hij dit niet inziet. Maar Ik heb hem lief en wil hem niet verliezen aan degene die geheel zonder liefde is. Die u slechts schijngoederen geeft, die u wil misleiden en wiens plan het is u te verderven. Hij heeft werkelijk alleen maar deze ene bedoeling: u ver van Mij te houden, omdat hij zonder liefde is.

Maar u mensen kent hem niet en laat u daarom door hem misleiden als hij u met aardse goederen lokt, daarvoor in de plaats echter uw ziel verlangt. Ik wil u echter goederen schenken die onvergankelijk zijn en die u nog niet op waarde weet te schatten. Een goede vader echter geeft zijn kind niet dat wat hem schaadt, al zijn de ogen van het kind er ook begerig op gericht. Hij houdt het kind veeleer tegen, als het ondanks waarschuwingen er toch naar verlangt. En zo moet Ik ook u vaak tegenhouden als u zelf uw leven in gevaar brengt door een verkeerd streven, als uw doel een ander dreigt te worden dan Ik. Want Ik heb u lief en wil u bezitten en Ik doe daarom alles om u niet te verliezen.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte