Compare proclamation with translation

Other translations:

PRILIKE ZA POSTAJANJE BOŽJIM DJETETOM (BOGO-ČOVJEKOM)....

Biti će vam nadoknađeno za svu nevolju koju ste morali otrpjeti na Zemlji i radosno ćete shvatiti što ste stekli putem vašeg patničkog stanja na Zemlji kojeg je Moja ljubav prepoznala kao korisnog za vašu dušu i koje vam je prema tome bilo nanešeno jedino zbog ljubavi. Vi ljudi trebate vjerovati da ste svi vi još u potrebi za prilikama da ostvarite zrelost, da je čovjekova duša na Zemlji vrlo rijetko kristalizirana da pri napuštanju svojega tijela ona može u duhovno kraljevstvo preći kao Moje dijete.... vjerujte, da bi jedino nekoliko ljudi ostvarilo stupanj Božjeg djeteta koji im daruje/dozvoljava Očevo nasljeđe da Ja nisam stvorio prilike za njih kroz stanje bolesti ili patnje koje može potpuno pročistiti dušu i istovremeno predstavlja otklanjanje sve krivnje još na Zemlji. Ali Ja znam sposobnost svakog čovjeka i voljnost da ljubi i time također njegov stupanj zrelosti.... Ja doista također znam najbolje tko Mi je već tako blizu da ga Ja mogu prihvatiti kao Moje dijete.... Ipak u skladu sa zakonom vječnosti duša mora biti potpuno slobodna od nečistoća, budući najveći stupanj blaženstva, Božje dijete [[Bogo-čovještvo]], može biti ostvaren/dosegnut jedino na Zemlji, budući za dušu više nije moguće u duhovnom kraljevstvu doseći savršenstvo, jedan uzlaz do Božjeg djeteta [[Bogo-čovještva]].... To je zašto će duši i dalje biti ponuđene mogućnosti na Zemlji da sebe usavrši, što žalosna/nesretna i teška zemaljska sudbina može ostvariti. Ljubav i patnja vode dušu do savršenstva, ljubav i patnja joj dozvoljavaju sazrijeti, ljubav i patnja joj omogućavaju sudjelovati u najvišim zadovoljstvima i najslađem zajedništvu sa Mnom.... dijete se ujedinjuje sa Ocem i vječno sa Njime ostaje sjedinjeno.... Zemaljski je život, međutim, ograničen, on je tek prolazni trenutak u poređenju sa vječnosti, i bez obzira kako žalostan/nesretan bio, blaženstva na Očevu srcu nadoknađuju patnju tisućerostruko, i duša gleda nazad sa zahvalnošću i shvaća silnu Očevu ljubav, Koji joj je želio podariti sreću i zato je dopustio da pati na Zemlji.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

De zin van lijden en ziekte

Alle nood die u op aarde moet verduren zal u meervoudig vergolden worden, en u zult in gelukzaligheid beseffen wat uw staat van lijden op aarde u heeft opgebracht - die Mijn Liefde inzag als heilzaam voor uw ziel - en die daarom alleen uit liefde u werd opgelegd.

U, mensen geloof toch, dat u allen nog gelegenheden nodig hebt om rijper te worden, dat zelden een mens op de aarde te vinden is, wiens ziel al zo kristalhelder is bij het verlaten van het lichaam, dat zij als Mijn kind direct kan ingaan in het geestelijke rijk. Geloof het, dat maar weinig mensen de graad van kindschap GOD's bereiken zouden - die hun het erfdeel van de VADER oplevert, als IK voor hen niet de mogelijkheid zou scheppen van ziekte en leed, een toestand die de ziel volkomen kan zuiveren van alle afvalstoffen - en a.h.w. het afdragen van alle schuld nog op aarde betekent.

IK alleen ken de bereidheid en het in staat zijn liefde te geven van ieder mens, dus ook zijn graad van rijpheid. IK weet waarlijk ook het beste wie met MIJ al zo nauw in verbinding staat dat IK hem als Mijn kind kan aannemen. Maar volgens de wet van eeuwigheid moet de ziel bij het sterven van het lichaam volledig zuiver en zonder afvalstoffen zijn, omdat de hoogste graad van gelukzaligheid - het kindschap GOD's - alleen op de aarde bereikt kan worden, omdat voor de ziel de hoogste voltooiing in het geestelijke rijk - een opklimmen naar het kindschap GOD's - in het hiernamaals niet meer in aanmerking komt.

Daarom wordt de ziel nog op aarde de gelegenheid geboden zich te vervolmaken, wat een moeilijk aards bestaan vol van leed teweeg kan brengen.

Liefde en leed leiden de ziel naar volmaaktheid. Liefde en leed laten de ziel rijpen. Liefde en leed laten de ziel deelachtig worden aan de grootste vreugden en de gelukzaligste verbondenheid met MIJ. Het kind sluit zich aaneen met de VADER - en blijft dan eeuwig met HEM verbonden.

Het aardse leven echter is begrensd, het is maar een vluchtig ogenblik vergeleken met de eeuwigheid. En of het nog zo smartelijk is, de vreugden aan het Hart van de VADER wegen duizendvoudig op tegen het leed. Dankbaar ziet eens de ziel terug en ziet de overgrote Liefde van de VADER, DIE haar dit oneindige geluk bereiden wilde - en haar alleen daarom op aarde liet lijden.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte