Compare proclamation with translation

Other translations:

BOG KAO VLADAR... SLOBODA VOLJE... ZAKON REDA...

Dana Mi je sva vlast u nebu i na Zemlji, i Ja ovu vlast koristim ne da sudim, nego da izbavim. Nebo i Zemlja su podloženi Mojoj volji, odnosno, duhovni i zemaljski svijet su upravljani Mojom voljom... A ipak Ja također bićima koja su proizašla iz Mene puštam slobodu volje, dok god ju oni ne koriste u sasvim protivnoj namjeri, dok god oni ne nastupaju otvoreno protiv Mene. Onda se Moja volja doista može suprotstaviti njihovoj volji, ali uvijek samo kako bi ih potakla na ispravnu volju, jer jedino ova znači blaženstvo, u duhovnom, kao također i u zemaljskom kraljevstvu. Ja doista svime upravljam, ali budući da Ja i ljubim sve što je proizašlo iz Mene, svemu stvorenome je također dana sloboda volje, tako da sam Ja u istinskom smislu želio stvoriti su-vladare, koji međutim ne trebaju vladati nad istim bićima, nego samo u Ljubavi održavati red, kojeg sam Ja prepoznao kao mudrog i dobrog, i zato ga uspostavio... A ovaj zakon vječnog reda se proteže na sve duhovne i zemaljske tvorevine, jer ove mogu učiniti blaženima (usrećiti) jedino ako ostaje održavan Božanski red, koji predstavlja načelo (princip, zakon) Ljubavi... Moja volja, Moja vladavina je stoga jednaka zakonu vječnog reda, i zato se ne može govoriti o funkciji suđenja, o vladanju u prisili, dok god vječni red nije narušen... Ali, gdje se iz Mene proizašla suština postavlja protiv Mojega reda od vječnosti, nastupa Moja volja, i onda Ja vladam u skladu sa ovom voljom, vezujući volju onoga koji ju zloupotrebljava... ali samo kako bi ublažio ili spriječio iz toga nastale posljedice, budući se ove osvećuju i osjetno pogađaju biće, koje je tako zgriješilo kroz pogrešno usmjerenu volju. No volja ostaje vezana samo tako dugo dok biće iznova nije sposobno ostati u Božanskom redu, onda je njegova volja stavljena na probu, i takoreći je opet uspostavljeno stanje u kojem se u slobodnoj volji čovjek može podrediti Mojoj volji, u kojem mu Ja na neki način ustupam glavnu vlast, stoga ne prisiljavam da ostane u Božanskom redu, u kojem mu Ja također nisam očigledno prepoznatljiv kao Vladar neba i Zemlje, tako da se može potpuno slobodno kretati unutar ili izvan Mojega reda od vječnosti, no ovo znači njegovu odluku... ispravna odluka mu međutim može dati vlast upravljanja nad beskrajnim tvorevinama, koju on međutim koristi i primjenjuje u zakonu (principu, načelu) Ljubavi...

Ja vladam nad nebom i Zemljom, ali uvijek jedino u Ljubavi... Meni je dana sva vlast... Ja ju također prakticiram jedino u zakonu (principu) Ljubavi, jer i ono što Ja vezujem i osuđujem, treba pronaći konačnu slobodu, i bit će vezano ili osuđeno jer je u slobodnoj volji izgubilo vlastitu Ljubav, i zato također i mudrost, te treba iznova steći Božanske osobine kroz sredstva koja Ja prepoznajem kao uspješna, i zato ih, također u Mojoj Ljubavi, primjenjujem, čak i ako ona ne izgledaju uvijek utemeljena na Ljubavi... Ja vladam u moći i slavi, ali uvijek u Ljubavi i mudrosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Dio come Reggente – La libertà della volontà - La Legge dell’Ordine

Mi è dato ogni Potere nel Cielo e sulla Terra, ed Io uso questo Potere non per giudicare, ma per redimere. Cielo e Terra sottostanno alla Mia Volontà, cioè il mondo spirituale e terreno vengono governati dalla Mia Volontà. E malgrado ciò lascio anche agli esseri che sono proceduti da Me, la libertà della volontà, finché non ne abusano nell’intenzione totalmente avversa, finché non procedono apertamente contro di Me. Allora la Mia Volontà può ben opporSi alla loro volontà, ma sempre soltanto per indurli alla giusta volontà, perché questa soltanto significa Beatitudine, nel Regno spirituale come anche in quello terreno. Io governo bensì tutto, ma dato che amo anche tutto ciò che è proceduto da Me, a tutto il creato è stata data anche la libertà della volontà, in modo che quindi nel senso vero volevo creare dei co-regnanti, che però non dovevano dominare sugli stessi esseri, ma soltanto di mantenere solo nell’amore l’Ordine, che ho riconosciuto come saggio e buono e perciò l’avevo stabilito. E questa Legge dell’eterno Ordine si estende su tutte le Creazioni spirituali e terrene, perché queste potevano rendere beati solamente, se l’Ordine divino rimaneva mantenuto, che rappresenta il Principio dell’Amore. La Mia Volontà, la Mia Reggenza, è quindi uguale alla Legge dell’eterno Ordine, e perciò non si può parlare di una funzione giudicante, di un dominare nella costrizione, finché l’eterno Ordine non viene rovesciato. Ma dove l’essenziale proceduto da Me si oppone contro il Mio Ordine dall’Eternità, esce la Mia Volontà ed allora Io regno rispetto a questa Volontà, mentre lego la volontà di ciò che ne abusa, ma soltanto per smorzare o impedire le conseguenze che ne sorgono, perché queste si ripercuotono e colpiscono sensibilmente l’essere, che ne è colpevole attraverso la volontà falsamente orientata. Ma la volontà rimane legata solo finché l’essere non è di nuovo capace di rimanere nell’Ordine divino, allora la sua volontà viene messa alla prova e per così dire stabilito di nuovo lo stato, in cui nella libera volontà può subordinarsi alla Mia volontà, dove Io gli conferisco per così dire il potere dominante, quindi non lo costringo di rimanere nell’Ordine divino, dove non gli Sono nemmeno riconoscibile con evidenza come Regnante del Cielo e della Terra, in modo che si possa muovere del tutto liberamente in o al di fuori del Mio Ordine dall’Eternità, ma questo significa la sua decisione, ma la giusta decisione gli può procurare il potere di governante su infinite Creazioni, che però utilizza ed esercita nel Principio dell’amore.

Io regno su Cielo e Terra, ma sempre soltanto nell’Amore. A Me è dato tutto il Potere, lo esercito anche soltanto nel Principio dell’Amore, perché anche ciò che Io lego e giudico, deve trovare la definitiva libertà e viene legato e giudicato solamente, perché ha perduto il proprio amore nella libera volontà e perciò anche la sapienza e deve di nuovo riconquistare le Caratteristiche divine attraverso i mezzi, che ho riconosciuto di successo e perciò li impiego anche nel Mio Amore, benché non sembrino sempre fondati nell’Amore. Io regno nella Potenza e nella Magnificenza, ma sempre nell’Amore e nella Sapienza.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich