Compare proclamation with translation

Other translations:

BOG KAO VLADAR... SLOBODA VOLJE... ZAKON REDA...

Dana Mi je sva vlast u nebu i na Zemlji, i Ja ovu vlast koristim ne da sudim, nego da izbavim. Nebo i Zemlja su podloženi Mojoj volji, odnosno, duhovni i zemaljski svijet su upravljani Mojom voljom... A ipak Ja također bićima koja su proizašla iz Mene puštam slobodu volje, dok god ju oni ne koriste u sasvim protivnoj namjeri, dok god oni ne nastupaju otvoreno protiv Mene. Onda se Moja volja doista može suprotstaviti njihovoj volji, ali uvijek samo kako bi ih potakla na ispravnu volju, jer jedino ova znači blaženstvo, u duhovnom, kao također i u zemaljskom kraljevstvu. Ja doista svime upravljam, ali budući da Ja i ljubim sve što je proizašlo iz Mene, svemu stvorenome je također dana sloboda volje, tako da sam Ja u istinskom smislu želio stvoriti su-vladare, koji međutim ne trebaju vladati nad istim bićima, nego samo u Ljubavi održavati red, kojeg sam Ja prepoznao kao mudrog i dobrog, i zato ga uspostavio... A ovaj zakon vječnog reda se proteže na sve duhovne i zemaljske tvorevine, jer ove mogu učiniti blaženima (usrećiti) jedino ako ostaje održavan Božanski red, koji predstavlja načelo (princip, zakon) Ljubavi... Moja volja, Moja vladavina je stoga jednaka zakonu vječnog reda, i zato se ne može govoriti o funkciji suđenja, o vladanju u prisili, dok god vječni red nije narušen... Ali, gdje se iz Mene proizašla suština postavlja protiv Mojega reda od vječnosti, nastupa Moja volja, i onda Ja vladam u skladu sa ovom voljom, vezujući volju onoga koji ju zloupotrebljava... ali samo kako bi ublažio ili spriječio iz toga nastale posljedice, budući se ove osvećuju i osjetno pogađaju biće, koje je tako zgriješilo kroz pogrešno usmjerenu volju. No volja ostaje vezana samo tako dugo dok biće iznova nije sposobno ostati u Božanskom redu, onda je njegova volja stavljena na probu, i takoreći je opet uspostavljeno stanje u kojem se u slobodnoj volji čovjek može podrediti Mojoj volji, u kojem mu Ja na neki način ustupam glavnu vlast, stoga ne prisiljavam da ostane u Božanskom redu, u kojem mu Ja također nisam očigledno prepoznatljiv kao Vladar neba i Zemlje, tako da se može potpuno slobodno kretati unutar ili izvan Mojega reda od vječnosti, no ovo znači njegovu odluku... ispravna odluka mu međutim može dati vlast upravljanja nad beskrajnim tvorevinama, koju on međutim koristi i primjenjuje u zakonu (principu, načelu) Ljubavi...

Ja vladam nad nebom i Zemljom, ali uvijek jedino u Ljubavi... Meni je dana sva vlast... Ja ju također prakticiram jedino u zakonu (principu) Ljubavi, jer i ono što Ja vezujem i osuđujem, treba pronaći konačnu slobodu, i bit će vezano ili osuđeno jer je u slobodnoj volji izgubilo vlastitu Ljubav, i zato također i mudrost, te treba iznova steći Božanske osobine kroz sredstva koja Ja prepoznajem kao uspješna, i zato ih, također u Mojoj Ljubavi, primjenjujem, čak i ako ona ne izgledaju uvijek utemeljena na Ljubavi... Ja vladam u moći i slavi, ali uvijek u Ljubavi i mudrosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gott als Regent.... Willensfreiheit.... Gesetz der Ordnung....

Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden, und diese Gewalt gebrauche Ich, nicht um zu richten, sondern um zu erlösen. Himmel und Erde unterstehen Meinem Willen, d.h., die geistige und die irdische Welt wird von Meinem Willen regiert.... Und doch lasse Ich auch den Wesen Willensfreiheit, die aus Mir hervorgegangen sind, solange sie ihren Willen nicht gebrauchen in völlig gegnerischer Absicht, solange sie nicht offen wider Mich vorgehen. Dann kann wohl Mein Wille sich ihrem Willen entgegenstellen, doch immer nur, um sie zu rechtem Willen zu veranlassen, weil dieser allein Seligkeit bedeutet, im geistigen wie auch im irdischen Reich. Ich regiere wohl alles, doch weil Ich auch alles liebe, was aus Mir hervorgegangen ist, ist auch allem Erschaffenen die Willensfreiheit gegeben worden, so daß Ich also im eigentlichen Sinne Mit-Regierende erschaffen wollte, die aber nicht über gleiche Wesen herrschen sollten, sondern in Liebe nur die Ordnung aufrechterhalten, die Ich als weise und gut erkannte und darum eingeführt hatte.... Und dieses Gesetz der ewigen Ordnung erstreckte sich über alle geistigen und irdischen Schöpfungen, weil diese nur dann beseligen konnten, wenn die göttliche Ordnung aufrechterhalten blieb, die das Liebeprinzip vertritt.... Mein Wille, Meine Regentschaft, ist also gleich dem Gesetz der ewigen Ordnung, und darum kann nicht von einem richterlichen Amt gesprochen werden, von einem Herrschen im Zwang, solange die ewige Ordnung nicht umgestoßen wird.... Doch wo sich das aus Mir hervorgegangene Wesenhafte gegen Meine Ordnung von Ewigkeit stellt, tritt Mein Wille hervor, und dann regiere Ich diesem Willen entsprechend, indem Ich den Willen dessen binde, der ihn mißbraucht.... doch nur um die daraus entstehenden Folgen abzuschwächen oder zu verhindern, weil diese zurückschlagen und das Wesen empfindlich treffen, das solches verschuldet hat durch falsch gerichteten Willen. Doch gebunden bleibt der Wille nur so lange, bis das Wesen wieder fähig ist, in göttlicher Ordnung zu verbleiben, dann wird sein Wille erprobt und gleichsam wieder der Zustand hergestellt, wo es im freien Willen sich Meinem Willen unterstellen kann, wo Ich ihm gleichsam die herrschende Gewalt abtrete, es also nicht zwinge, in göttlicher Ordnung zu verbleiben, wo Ich ihm auch nicht offensichtlich als Herrscher des Himmels und der Erde erkenntlich bin, so daß es ganz ungezwungen sich in oder außerhalb Meiner Ordnung von Ewigkeit bewegen kann, dies aber seine Entscheidung bedeutet.... die rechte Entscheidung ihm aber die Herrschergewalt eintragen kann über endlose Schöpfungen, die es jedoch im Liebeprinzip nützet und ausübet....

Ich regiere über Himmel und Erde, doch stets nur in Liebe.... Mir ist alle Gewalt gegeben.... Ich übe sie aus nur im Liebeprinzip, denn auch, was Ich binde und richte, soll die endgültige Freiheit finden und wird nur gebunden oder gerichtet, weil es die eigene Liebe und darum auch die Weisheit verloren hat im freien Willen und es die göttlichen Eigenschaften wiedergewinnen soll durch Mittel, die Ich als erfolgreich erkannte und darum auch in Meiner Liebe anwende, wenngleich sie nicht immer liebebegründet erscheinen.... Ich regiere in Macht und Herrlichkeit, doch immer in Liebe und Weisheit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde