Compare proclamation with translation

Other translations:

RAZMIŠLJATI I DJELOVATI PRAVEDNO.... LJUBITE VAŠEG NEPRIJATELJA

Trebate razmišljati i djelovati pravedno (Matej 5:20). To uključuje susretanje svih ljudi sa ljubavlju i ne isključivanje/odbacivanje nikoga, jer svi su ljudi Moja djeca (Malahija 2:10; Matej 6:9), koja se trebaju međusobno ljubiti (Ivan 13:34; 15:12, 17).... vi stoga ne bi smjeli negirati vašu ljubav ijednom čovjeku dok ju podarujete drugome, pošto ne bi smjeli donositi sudove ako je jedan od vaše braće napravio nešto krivo (Matej 7:1; Luka 6:37; Rimljanima 2:2; 14:4, 10, 13) nego ostaviti sud Meni (Ponovljeni Zakon 32:35), budući Sam Ja doista pravedan Sudac. Vama je zasigurno teško osjećati istu ljubav za sve ljude, ali ako uzmete u obzir kako svi vi imate jedino jednog Oca, ako uzmete u obzir kako vas je Njegova ljubav svih stvorila i da Njegova ljubav uvijek i zauvijek pripada Njegovim živim tvorevinama, čak ako Ga oni i ne žele (upo/spo)znati.... ako ste svjesni kako ste sami zahvaćeni od strane Očeve ljubavi i osjećate se zakriljeni/zaštićeni Njegovom ljubavlju ispunjenom brigom, onda ne bi smjeli ograničiti ljubav vašeg Oca, ali to je ono što ćete činiti ako djelujete i razmišljate neljubazno/okrutno spram vaših bližnjih ljudskih bića koji su, naposlijetku, također Moja djeca koju ljubim.... Čak oni ljudi za koje mislite kako ih ne možete ljubiti imaju dušu, iako je ona vrlo često žaljenja vrijedna budući vene u vrlo teškoj duhovnoj nevolji.... baš zbog toga što je ljudsko biće loše i time u vama ne budi ljubav. Kad bi, međutim, bili u stanju vidjeti nevolju takve duše vi bi, ako bi imali samo jednu iskru ljubavi u vama, njoj željeli pomoći sa najdubljim sažaljenjem/milosrđem i ne bi otpočinuli sve dok niste umanjili patnju te duše. Onda bi jedino vidjeli dušu, ljudsko biće kao takvo vam više ne bi izgledalo mrsko već bi ga poduprli kao potpuno slijepog čovjeka i zaboravili štogod vam je napravio. I uvijek trebate imati na umu dušu bližnjeg ljudskog bića ako on u vama ne može probuditi ljubav.... Patnje duše su nezamislive, i Ja Sam milosrdan spram svake duše i želio bi joj pomoći.... Usprkos tome, ne mogu narušiti njezinu slobodnu volju, moram joj dopustiti da ide njezinim vlastitim putem.... vi joj, međutim, možete podariti ljubav i time (iz)vršiti utjecaj na čovjeka da on, također, može u sebi zapaliti ljubav i tako umanjiti duhovnu nevolju/patnju njegove duše. Otud, vi možete pomoći gdje Sam Ja efektivno nemoćan kako ne bi u opasnost doveo čovjekovu slobodnu volju. I vi ćete jedino razmišljati pravedno ako pomognete vašem ljudskom biću, koji je i dalje vezan grijehom, da postigne nivo na kojeg ste se vi već popeli (Ivan 13:34; 15:12; Matej 7:12), jer vi ste bili pomognuti od strane Moje milosti kada ste još bili slabi i Moja milost također želi pomoći onima koji su i dalje ispod i još k tome zarobljeni od strane Mojeg neprijatelja [[= Sotone]].... I vi trebate pomoći olabaviti okove, vi bi trebali s ljubavlju dovesti djecu koja su odlutala k Meni, vječnom Ocu, vi bi im trebali pomoći pronaći isto što ste vi pronašli kroz Moju ljubav i Moju milost....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gerecht denken und handeln.... Feindesliebe....

Gerecht sollet ihr denken und handeln. Dazu gehört auch, daß ihr allen Menschen die Liebe entgegenbringt, daß ihr keinen ausschließet, denn alle Menschen sind Meine Kinder, die einander lieben sollen.... also dürfet ihr auch nicht dem einen Menschen eure Liebe versagen, während ihr sie dem anderen schenkt, weil ihr selbst nicht richten sollet, so einer eurer Brüder gefehlt hat, sondern Mir das Gericht überlassen sollet, Der Ich wahrlich ein gerechter Richter bin. Wohl ist es schwer für euch, für alle Menschen die gleiche Liebe zu empfinden, doch so ihr euch vorstellet, daß ihr alle nur einen Vater habt, so ihr euch vorstellet, daß Dessen Liebe euch alle erschaffen hat und daß Dessen Liebe allen Seinen Geschöpfen immer und ewig gehört, auch wenn sie sich abwenden von Ihm.... wenn ihr selbst euch von der Liebe des Vaters ergriffen wisset, von liebender Fürsorge und euch ständig umhegt fühlt, so dürfet ihr eurem Vater auch nicht die Liebe schmälern, was ihr aber tun würdet, so ihr lieblos handelt und denket von euren Mitmenschen, die doch auch Meine Kinder sind, die Ich liebe.... Die Menschen, die ihr nicht lieben zu können glaubt, haben auch eine Seele in sich, die oft überaus erbarmungswürdig ist, weil sie in größter geistiger Not schmachtet.... eben weil der Mensch nicht gut ist und also keine Liebe in euch erweckt. Könntet ihr jedoch eine solche Seele sehen in ihrer Not, ihr würdet, so ihr nur einen Funken Liebe in euch habt, in tiefster Erbarmung ihr helfen wollen und auch keine Ruhe mehr finden, bis ihr die Not dieser Seele verringert habt. Ihr sehet dann nur die Seele, der Mensch als solcher würde euch nicht mehr verabscheuungswürdig vorkommen, sondern wie einem völlig Blinden würdet ihr ihm beistehen und alles vergessen, was er euch angetan hat. Und an die Seele des Mitmenschen sollet ihr immer denken, wenn er in euch keine Liebe erwecken kann.... Die Qualen der Seele sind unvorstellbar, und Mich erbarmet eine jede Seele, und Ich möchte ihr helfen.... Doch Ich kann nicht den freien Willen antasten, Ich muß sie selbst ihren Weg gehen lassen.... ihr aber könnet ihr Liebe geben und dadurch oft so auf einen Menschen einwirken, daß auch er Liebe in sich entzünden kann und ihre große geistige Not dadurch verringert wird. Ihr also könnet dort helfen, wo Ich gewissermaßen machtlos bin, um den freien Willen des Menschen nicht zu gefährden. Und es ist nur gerecht von euch gedacht, wenn ihr dem Mitmenschen, der noch in der Sünde gebunden ist, verhelfet auf die Stufe, die ihr schon erstiegen habt, denn Meine Gnade half euch, da ihr noch schwach waret, Meine Gnade will auch denen helfen, die noch unten sind, doch Mein Gegner hält sie noch gebunden.... Und ihr sollet helfen, die Ketten zu lösen, ihr sollt Mir, dem Vater von Ewigkeit, in Liebe die Kinder zurückbringen, die sich verirrt haben, ihr sollet ihnen verhelfen zum gleichen, das ihr selbst gefunden habt durch Meine Liebe und Meine Gnade....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde