Compare proclamation with translation

Other translations:

LJUBAV PREMA BLIŽNJEMU....

U kršćanskoj Ljubavi prema bližnjemu je temelj mira i složnosti, kako u velikom, tako i u malom, odnosno narodi i države će živjeti u miru jedni s drugima, kao što će i ljudi složni među sobom živjeti zajedno, ako njihovo ponašanje proizlazi iz načela Ljubavi za bližnjega, ako žele jedni drugima iskazivati jedino dobro, i nastoje bližnjemu otkloniti bol i brigu. Onda će na Zemlji zaista biti mir.... ipak, koliko mnogo su ljudi sada od toga udaljeni.... Oni vrijeđaju jedni druge, i puni su bezobzirnosti, čak iako ne žele svjesno nanijeti štetu čovjeku, ali ne može se osjetiti nikakva uzajamna Ljubav, i stoga je također tako očigledno veliko duhovno propadanje, jer bez Ljubavi čovjek ni ne može duhovno stremiti, bez Ljubavi nema nikakvog duhovnog napretka.... ljudi ne stižu na cilj.... Tek malobrojni još prihvaćaju zakon Ljubavi, koji međutim treba biti poštovan, inače ne može biti mira.

I tako se svaki pojedinac treba ozbiljno zapitati, kako se on odnosi prema ovom zakonu.... on se mora zapitati, čini li on sve što je u njegovim snagama, da obraduje, da umanji patnju i spriječi nevolju, koja mu je očigledna i koja iziskuje njegovu pomoć. Čovjek treba više misliti na druge, nego na sebe, onda će on također i vidjeti čega nedostaje i čime može olakšati. Čovjek mora izbjegavati sve kroz što vrijeđa svoga bližnjega, naprotiv, činiti sve,čime mu on pričinja radost.

Upitajte se ozbiljno, da li biste se mogli opravdati, ako bi od vas bilo traženo takvo opravdanje. I otkrit ćete mnoge propuste, koji su grijeh, ako bližnji kroz to pati ili gladuje, bilo duševno bilo tjelesno. Pomozite gdje ste u mogućnosti pomoći, i očuvajte bližnjega od patnje, gdje vi to možete.... Ne dopustite nikada da progovori sebična ljubav, ne ostavite nikada bližnjega da gladuje, ako vama samima dobro ide.... Ovo treba shvatiti doslovno, kao i u prenesenom značenju (figurativno), jer čak jedna prijateljska riječ, jedan dobar pogled, jedan pomoćni postupak, mogu okrijepiti i osnažiti bližnjega, stoga neka toga ne nedostaje. Prakticirajte Ljubav prema bližnjemu.... i vaš zemaljski život će teći skladno,u vama i oko vas će biti mir i sloga, a kada bi svi ljudi živjeli prema ovoj zapovijedi, uistinu bi bio raj na Zemlji.

No, kako to izgleda u svijetu? Sve loše osobine, pohlepa, mržnja, zavist, nesloga, neiskrenost (nepoštenje) i samoljublje gospodare ljudima, oni međusobno nisu prijatelji, nego neprijatelji, oni jedan drugoga ne poštuju, nego nastoje izdići sebe same, ne polažu umirujuću ruku na ozljede, nego nanose nove, i tako će zlo uvijek rasti, i ljude obarati u propast. Ljubav se ohladila među ljudima, i to je Kraj.... Jer, gdje više nije Ljubav, ukrućuje se (otvrdnjava) sva supstanca, gdje srce više ne može osjetiti Ljubav, tamo je također izgubljena sva spoznaja, tako će i sav život zamrijeti, budući jedino sama Ljubav jest život.... Otuda, vi ljudi doduše još možete tjelesno živjeti, ali duhovno ste mrtvi, ako vam nedostaje svaka Ljubav. Uvijek iznova će vam biti propovijedana Ljubav, ne dopustite da ova opomena iščezne u vašem uhu, nego znajte, da su to posljednji pozivi iz visine; znajte, da više nema mnogo vremena do Kraja, ali vi ćete biti suđeni prema vašoj Ljubavi. Stoga se pobrinite da se vi ne trebate bojati Suda.... Vježbajte se u Ljubavi prema bližnjemu, i time ćete steći vječni mir.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

L’amore per il prossimo

Nell’amore cristiano per il prossimo è il fondamento della pace e dell’armonia, sia nel grande come anche nel piccolo, cioè dei popoli e degli stati vivranno insieme in pace, come anche gli uomini vivranno insieme nell’armonia, se il loro comportamento procede dal principio dell’amore per il prossimo, se vogliono dimostrarsi reciprocamente soltanto il bene e si sforzano, di tenere lontano dal prossimo sofferenza e preoccupazione. Perciò vi sarà davvero pace sulla Terra, ma quanto distanti si trovano gli uomini. Si offendono l’un l’altro e sono pieni di mancanza di riguardo, benché non vogliano causare coscientemente del danno all’uomo, ma non si sente nessun amore reciproco, e per questo è anche così evidente la grande decadenza spirituale, perché senza amore l’uomo non può tendere verso lo spirituale, senza amore non esiste nessun progresso spirituale, gli uomini non arrivano alla meta. Pochi soltanto lasciano ancora valere la legge dell’amore, che però deve essere osservata, altrimenti non può esserci pace. E così ogni singolo deve domandarsi seriamente, come si comporta verso questa legge, si deve domandare, se fa tutto ciò che è nelle sue forze, per dare gioia, per lenire la sofferenza e guidare la miseria, che gli diventa evidente e che richiede il suo aiuto. L’uomo deve pensare di più agli altri che a sé stesso, allora vedrà anche che cosa manca per poter aiutare. L’uomo deve evitare tutto ciò che offende il suo prossimo, invece di fare di tutto, che possa dargli gioia. Domandatevi seriamente, se potete giustificarvi, se venisse pretesa da voi una tale giustificazione. E scoprirete molte manchevolezze, che poi sono un peccato, se il prossimo ne soffre o langue, sia nell’anima che nel corpo. Aiutate dove potete aiutare e preservate il prossimo da sofferenza, dove vi sia possibile. Non lasciate mai predominare l’amore dell’io, non lasciate mai il prossimo nella fame, se voi stessi state bene. Questo è da intendere verbalmente ed anche figurativamente, perché anche una parola gentile, uno sguardo buono, un’azione d’aiuto possono saziare e fortificare il prossimo, perciò non fateli mancare. Esercitatevi nell’amore per il prossimo, ed la vostra vita terrena scorrerà armoniosamente, ci sarà pace ed armonia in e intorno a voi, e se tutti gli uomini vivessero secondo questo Comandamento, ci sarebbe davvero il Paradiso sulla Terra. Ma come stanno le cose nel mondo? Tutte le cattive caratteristiche, avarizia, odio, invidia, discordia, disonesta ed amor proprio dominano gli uomini, e non sono reciprocamente amici, ma nemici, non si rispettano, ma cercano di elevare sé stessi, non mettono nessuna mano per lenire le ferite, ma ne fanno delle nuove, e così il male diventa sempre più grande e precipita gli uomini nella rovina. L’amore si è raffreddato fra gli uomini, e questa è la fine. Perché dove non vi è più l’amore, ogni sostanza s’indurisce, dove il cuore non può più sentire l’amore, là va perduta anche ogni conoscenza, quindi ogni vita morirà, perché l’amore unicamente è Vita. Voi uomini potete bensì vivere ancora corporalmente, ma spiritualmente siete morti, se siete privi d’ogni amore. Vi viene sempre di nuovo predicato l’amore, non lasciate risuonare a vuoto quest’ammonimento dal vostro orecchio, ma sappiate, che sono le ultime chiamate dall’Alto; sappiate, che non c’è più molto tempo fino alla fine, ma voi verrete giudicati secondo il vostro amore. Perciò provvedete, che non abbiate a temere il Giudizio. Esercitatevi nell’amore per il prossimo e conquistatevi con ciò l’eterna pace.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich