Compare proclamation with translation

Other translations:

BOŽJA RIJEČ.... PRISPODOBE.... SLIKOVITI JEZIK.... NEVOLJNOST LJUDI....

Vi ćete smisao Mojih Riječi razumjeti tek onda ako ste ozbiljni u odnosu na to da budete u Istini. Ja sam ljudima često govorio u prispodobama, tako da bi ih potakao na razmišljanje, inače bi riječi prohujale pored njihovih ušiju, ako nisu imali ozbiljnu volju da o tome razmisle. Ja sam njihovim mislima dao slobodu kretanja i stoga sam im sve približio u prispodobama. Putem slikovitog jezika u njima je trebalo zaživjeti ono što sam im imao za reći....

Tako da sam kod tih ljudi time postigao više nego suhim učenjem, koje bi im ostalo nerazumljivo, prije nego su kroz život Ljubavi posjedovali dublju spoznaju. Te je na taj način Moje učenje zapisano po Mojoj volji. I opet je potrebna ozbiljna volja za prodiranje pojedinca u srž Mog učenja, koja je kroz prispodobe i slikovite opise bila skrivena, kako bi ljude potakla da o tome razmisle.

Uistinu je mali zahtjev to da Moju Riječ uzmete za sadržaj svojih misli, ozbiljno da razmislite o smislu i svrsi onih Riječi koje su sadržane u Mojem učenju Ljubavi, i svako tko ima ozbiljnu volju, uskoro će razumjeti i smisao, i sam će biti sposoban dati pravo objašnjenje u slučaju spora. Jer Ja želim da ljudi razgovaraju (izmjenjuju mišljenja) o Mojoj Riječi, tek tada će od toga imati pravog blagoslova, tek tada sjeme koje je zasijano u zemlju klija. Ti razgovori ostaju u sjećanju više nego zapisana Riječ preko koje se samo prelazi čitanjem, ako čovjek nema potrebu da crpi dublje znanje iz pisma koje predstavlja Moju Riječ.

Putem razgovora i odgovora čovjek je prisiljen zauzeti stav i izraziti svoje misli. Stoga je daleko uspješnije njegovati razmjenu mišljenja u malom krugu, nego da se sluša Moja Riječ bez da se smije osvrtati (praviti primjedba) na rečeno, jer razum čovjeka doduše prima Moju Riječ, ali ne i srce, koje ovisi o tome da putem volje čovjeka, razum bude potaknut, i srcu dostavlja ono što je on putem slušanja primio.

No najčešće razumu promiče ono što se sluša, bez da je srce to zapazilo, i tad su Moje riječi potpuno beznačajne, budući da je njihov smisao razumu skriven, ali bi on srcu bio otkriven. I Ja sam stoga dao da se Moja Riječ od strane Mojih učenika zapiše na taj način, imajući itekako na umu nevoljnost ljudi za to da se podrobno pozabave s tim Mojim Riječima. No, koliko će Moja Riječ njima biti razumljiva, Ja sam učinio da ovisi o razmišljanju o tome....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

La Parole de Dieu - Paraboles - le langage figuratif – la paresse des hommes

Vous comprendrez le sens de Mes Paroles seulement lorsque vous les prendrez au sérieux et serez dans la Vérité. J'ai toujours parlé aux hommes en Paraboles pour les stimuler à penser, autrement les Paroles auraient retenties outre leurs oreilles s'ils n'avaient pas la sérieuse volonté de réfléchir sur celles-ci. J’ai laissé le libre cours à leurs pensées et donc Je leur ai tout présenté figurativement. À travers le langage figuratif ce que Je leur avais dit devait devenir vivant en eux. Et avec cela J’ai obtenu de ces hommes bien davantage qu'avec un enseignement terne qui leur serait resté incompréhensible, tant qu’ils ne possédaient pas une connaissance plus profonde à travers une vie d'amour. Et de cette façon Ma Doctrine a été écrite selon Ma Volonté. Et de nouveau il fallait seulement une volonté sérieuse de l'individu pour pénétrer dans le noyau de Ma Doctrine qui, au travers des paraboles et des circonlocutions figuratives, avait été voilée pour stimuler l'homme à réfléchir. Cela est vraiment une moindre exigence, que de prendre Ma Parole comme contenu des pensées, de réfléchir sérieusement sur le sens et le but de ces Paroles qui contiennent Ma Doctrine d'amour, et chacun qui a une volonté sérieuse comprendra vite le sens et lui-même sera en mesure de donner une explication en cas de contestation. Parce que Je veux que les hommes s'échangent (leurs pensées) sur Ma Parole, seulement alors ils en auront la juste Bénédiction, seulement alors la semence qui a été plantée dans la terre bourgeonnera. Les discours et les contre-discours restent fixés dans la mémoire plus que la Parole écrite qui est lue rapidement, si l'homme n'a pas le besoin de puiser un savoir plus profond de l’Ecriture qui répercute Ma Parole. À travers le discours et le contre-discours l'homme est forcé de prendre position et de manifester ses pensées. Donc il est beaucoup plus utile de soigner un échange de pensées dans une petite enceinte, que d'écouter Ma Parole sans pouvoir exprimer une contre-observation, parce que l'entendement de l'homme accueille certes Ma Parole, mais pas le cœur, et il dépend maintenant de la volonté de l'homme lui-même d’inviter l'entendement à guider au cœur ce qu’il a accueilli à travers l’oreille. Mais ce qui a été entendu est presque toujours retenu par l’entendement, sans que le cœur en ait pris connaissance, et alors Mes Paroles sont absolument sans signification, parce que le sens reste caché à l’entendement, alors qu’il serait évident pour le cœur. Et donc J’ai fait écrire Ma Parole sous cette forme par des disciples, bien conscient de la paresse de la plupart des hommes de s'occuper plus à fond de Mes Paroles. Mais J’ai rendu dépendant de la réflexion, jusqu'où Ma Parole leur devient compréhensible.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet