Compare proclamation with translation

Other translations:

DJELATNA LJUBAV PREMA BLIŽNJEMU... SJEDINJENJE S BOGOM...

Djelatna Ljubav prema bližnjemu vas povezuje sa Mnom. Zato ju vi trebate prakticirati, inače Ja ne mogu prebivati u vašoj blizini, inače vam Ja ne mogu biti prisutan. Ali, kako to izgleda u svijetu? Koliko daleko su ljudi od Mene, jer oni životare bez Ljubavi, jer oni gledaju jedino njihovu vlastitu dobrobit, i ne obraćaju pažnju na nevolju bližnjih... Oni su daleko od Mene... Vi ljudi ne znate što to znači kada vam Ja ne mogu biti prisutan, vi ne znate koliko ste nemoćni, koliko malo vi možete učiniti za vaš duhovni razvoj, koji je pak cilj i svrha vašeg zemaljskog života. Vi ste bez svjetla i bez snage, iako ste moćni na Zemlji i stvarate zemaljski velike stvari. Ako vi nemate Ljubavi, onda je sve vaše nastojanje na Zemlji ništavno (bezvrijedno), jer tjelesna smrt svemu čini kraj, vi morate napustiti sve što ste na Zemlji sebi stvorili, budući vas jedino djela Ljubavi slijede u vječnost. A, Ja vas želim osvojiti za vječnost, Ja želim da se vi ugrijete u zrakama Mojega sunca Ljubavi, da vi živite u svjetlu i blaženstvu, da vi nosite žudnju za Mnom, i Ja mogu utaživati vašu žudnju, uvijek i neprestano. Ja vas želim učiniti kandidatima Mojega kraljevstva, i posjedovati vas zauvijek... A sve ovo je vaš udio, čim ste vi aktivni u Ljubavi, čim vi prakticirate djelatnu Ljubav prema bližnjemu, i tako privlačite sebi Mene, Koji sam Osobno Ljubav. Učinite pokus, namaknite volju da vršite službu Ljubavi za bližnjega, misleći na Mene razdijelite darove koje ste vi sami primili od Mene, i koji vas same usrećuju, ne dopustite nikada bližnjemu gladovati, ako vas on moli za darove Ljubavi, stavite ustranu vaše samoljublje, i vi ćete osjetiti uspjeh dok se misaono zaokupljate sa Mnom, dok tražite Istinu, a također ćete ju i naći, budući ćete onda vi sami živjeti u Ljubavi, jer vas na to potiče Moja blizina. S Mojom blizinom Ja usrećujem svakoga tko je zbog Moje Riječi aktivan u Ljubavi za bližnjega. Držite ovu zapovijed, i ako vi nju vršite kao jedinu, bit će to uistinu dovoljno da vam osigura Moju blizinu. A, ako ste vi tako povezani sa Mnom, onda ste vi također pridobiveni za duhovno kraljevstvo. Vi morate ispuniti ovu zapovijed, želite li biti blaženi... vi morate pomagati jedni drugima, u duhovnoj, kao i u zemaljskoj nevolji, tako da i Ja onda vama mogu pomoći u istoj mjeri. Ja vam mogu pristupiti jedino kada vi Meni dokažete vašu Ljubav, izražavajući ju prema bližnjima. Vi ste svi Moja stvorenja, vi ste Moja djeca, a Ja vaš Otac od vječnosti, a tako vi se trebate odnositi i jedni prema drugima, da vi činite dobro jedni drugima, da vi olakšate nevolju i pružite pomoć gdje je ona potrebna. Onda ću vam Ja biti stalno prisutan, i vi ćete u svjesnosti Mojega prisustva, već na Zemlji pronaći mir, kojeg sam vam Ja obećao.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Werktätige Nächstenliebe.... Zusammenschluß mit Gott....

Werktätige Nächstenliebe verbindet euch mit Mir. Darum sollet ihr sie üben, ansonsten Ich nicht in eurer Nähe weilen kann, ansonsten Ich euch nicht gegenwärtig bin. Wie aber sieht es in der Welt aus? Wie weit sind die Menschen von Mir entfernt, weil sie ohne Liebe dahinleben, weil sie nur ihr eigenes Wohl im Auge haben und der Not der Mitmenschen nicht achten. Sie sind fern von Mir.... Ihr Menschen wisset nicht, was das bedeutet, wenn Ich euch nicht gegenwärtig sein kann, ihr wisset nicht, wie kraftlos ihr seid, wie wenig ihr tun könnet für eure geistige Entwicklung, die doch das Ziel und der Zweck eures Erdenlebens ist. Ihr seid ohne Licht und ohne Kraft, wenngleich ihr auf Erden machtvoll seid und irdisch Großes schaffet. Habt ihr die Liebe nicht, dann ist all euer Streben auf Erden nichtig, denn der Leibestod macht allem ein Ende, ihr müsset alles zurücklassen, was ihr auf Erden euch geschaffen habt, denn nur Werke der Liebe folgen euch nach in die Ewigkeit. Und Ich will euch doch gewinnen für die Ewigkeit, Ich will, daß ihr euch in den Strahlen Meiner Liebesonne wärmet, daß ihr lebet in Licht und Seligkeit, daß ihr nach Mir Verlangen traget und Ich euer Verlangen stillen kann, stets und ständig. Ich will euch zu Anwärtern Meines Reiches machen und euch besitzen auf ewig.... Und alles dieses ist euer Anteil, sowie ihr in der Liebe tätig seid, sowie ihr werktätige Nächstenliebe übet und also Mich zu euch ziehet, Der Ich Selbst die Liebe bin. Machet eine Probe, bringet den Willen auf, Dienste der Nächstenliebe zu verrichten, im Gedanken an Mich teilet Gaben aus, die ihr selbst von Mir empfangen habt und die euch selbst beglücken, lasset niemals den Nächsten darben, so er euch bittet um Gaben der Liebe, stellet eure Ichliebe zurück, und ihr werdet den Erfolg spüren, indem ihr gedanklich euch mit Mir befasset, indem ihr nach der Wahrheit suchet und sie auch finden werdet, denn dann werdet ihr von selbst in der Liebe leben, weil Meine Nähe euch dazu treibt. Mit Meiner Nähe beglücke Ich jeden, der um Meines Wortes willen in der Nächstenliebe tätig ist. Haltet dieses Gebot, und so ihr es als einzigstes erfüllet, wird es wahrlich genügen, euch Meine Nähe zu sichern. Und seid ihr Mir also verbunden, dann seid ihr auch gewonnen für das geistige Reich. Ihr müsset dieses Gebot erfüllen, wollet ihr selig werden.... ihr müsset einander helfen, in geistiger wie auch in irdischer Not, auf daß auch Ich dann euch helfen kann im selben Maß. Ich kann euch erst dann nahetreten, wenn ihr Mir eure Liebe beweiset, indem ihr sie dem Mitmenschen gegenüber äußert. Ihr seid alle Meine Geschöpfe, ihr seid Meine Kinder und Ich euer Vater von Ewigkeit, und also sollet ihr auch untereinander euch behandeln, daß ihr einander Gutes tut, daß ihr Not lindert und Hilfe leistet, wo sie benötigt wird. Dann werde Ich euch ständig gegenwärtig sein, und ihr werdet im Bewußtsein Meiner Gegenwart schon auf Erden den Frieden finden, den Ich euch verheißen habe....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde