Compare proclamation with translation

Other translations:

DUŠE U NEVOLJI....KAJANJE....BLAGONAKLONA POMOĆ

Kada prođete kroz ovaj zemaljski život i uđete u duhovno carstvo, i kada vam bude vraćeno sjećanje na dug put prije vašeg utjelovljenja kao čovjek, onda će vam vrijeme koje ste proveli na Zemlji izgledati poput trenutka. Uvidjet ćete kolika je privilegija za vašu dušu bila ova zadnja faza vašeg razvoja. Sretan je onaj koji ju je dobro iskoristio, koji je poradi toga primio blagoslove pri ulasku u duhovno carstvo. Jer takva duša nema grižnju savjesti zbog toga što nije na najbolji način iskoristila svoj zemaljski život. Grižnja savjesti je u unostranom stoga puno veća pošto duša shvaća da ne može nadoknaditi ono što je propustila i zanemarila na Zemlji, kada duša shvati koliku joj je nezamislivu patnju donio neiskorišteni zemaljski život, i kako je lagan bio kratak ljudski život, kojeg nije vrednovala na pravi način.

Žaljenja za neiskorištenim zemaljskim životom su takva agonija za dušu da ona vrši pokoru i pogoršava svoje stanje agonije. Život na Zemlji sa njegovim mnogim mogućnostima je sada gotov i duša mora snositi posljedice. Oni koji su spriječeni tako da ne uđu u carstvo svjetla moraju nastaviti svoj razvoj u onostranom sa puno više poteškoća nego na Zemlji.

Vi ne znate kako je takvim dušama u mraku teško, i koliko milostive ljubavi im je potrebno da bi primili pomoć. Vi bi trebali imati sažaljenje prema njima, i pružiti im vašu ljubav, ili oni ne mogu biti iskupljeni zbog svoje slabosti. Samo im ljubav može dati snagu. Te duše se nadaju i mole da će im ljudi ukazati takvu ljubav.

Svjetlosni duhovi mogu pomoći takvim dušama kada su one zauzvrat voljne pomoći drugim dušama. Ali za taj zadatak njihova vlastita volja mora biti osnažena a to se može dogoditi jedino kroz ljubav ljudi na Zemlji. Izgubljene duše koje nisu ispravno iskoristile svoj zemaljski život, ili su živjele bez ikakvog duhovnog nastojanja su u velikoj potrebi, pošto su bez snage i imaju slabu volju.

Pomoći tim dušama u njihovoj velikoj potrebi je jedan od najvećih zadataka ljubavi kojeg vi kao ljudska bića možete izvršiti. Vi bi trebali neprestano moliti za te duše. Recite im kroz vaše misli da budu aktivni u ljubavi. Također i u onostranom bi im vi opet i iznova trebali propovijedati ljubav. Morate im govoriti kroz vaše misli i poslati im snagu kroz ljubav, koju oni osjećaju kao blagoslov, i na taj način olakša(va)ti njihovu patnju. Oni će vam zauvijek biti zahvalni kada ih podignete iz njihovih patnji vašom blagonaklonom pomoći.

Čim budu mogli sudjelovati u djelu iskupljenja i dati olakšanje drugim dušama donoseći im duhovno znanje, njihova vlastita velika nevolja će nestati. Ali oni to moraju zaraditi kroz njihovu volju da pomažu drugima. Njihovo žaljene nestaje u istoj mjeri kako se povećava njihova želja za pomaganjem.

Oni shvaćaju da su potrebni u duhovnom carstvu i njihov im entuzijazam omogućava da zaborave svoju vlastitu bijedu. Sada će njihovo nastojanje biti sakupiti duhovna blaga sa ciljem da bi ih podijelili sa drugima. Duša, pružajući ljubav, koju je zanemarila na Zemlji, stvara za seba obnavljajuću aktivnost. Ona onda može nastaviti sa svojim razvojem u duhovnom carstvu, zahvaljujući pomoći koja joj je bila dostavljena kroz ljubav ljudi na Zemlji, za što će biti zauvijek zahvalna.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Arrogância.... Humildade.... Grace....

Eu transformo o meu amor no menor destes, se ele me pedir misericórdia.... pela sua humildade me agrada, e tudo o que parece pequeno eu exalto.... E, portanto, todos podem e podem vir a Mim, não me negarei a ninguém porque vos amo, vós que sois as Minhas criações vivas. Mas não vos deveis exaltar, senão não tereis graça. Enquanto permanecerdes na terra, sois imperfeitos e necessitados da Minha graça, da Minha ajuda e do Meu amor. E assim que estiveres em necessidade, deves também sentir-te pequeno para comigo e testemunhar isso em humilde oração. Pois eu quero fazer-te feliz, quero dar-te o que te falta e assim ganhar o teu amor por Mim. Mas você nunca será capaz de amar o doador do coração se você se sentir exaltado em relação a ele. Mas o verdadeiro amor não conhece exaltação, e por isso quero ser amado de um coração humilde, em submissão infantil, para poder considerá-lo como um Pai, para poder amá-lo novamente como um pai ama seus filhos. Portanto, você deve sempre estabelecer uma relação infantil comigo, para que eu possa me aproximar de você com amor, pois assim que você humildemente Me pedir de uma maneira infantil, você também Me dá o direito de cuidar de você com cuidado paternal, e então eu posso lhe fornecer tudo o que você precisa para a alma e o corpo. E Minha graça vos ajudará a ascender, pois isso está agora abundantemente à vossa disposição. Portanto, todo aquele que se sente completamente pobre e fraco receberá, pois se abre através da sua oração pela graça e assim recebe a graça que o Meu amor agora lhe dá em abundância. No entanto, qualquer pessoa com espírito arrogante não se sente necessitada de ajuda e sua oração é certamente externa, mas não vem do coração, e eu não posso me aproximar dele como um pai, porque ele ainda não estabeleceu a relação de criança comigo. E também dificilmente estabelecerá a relação correta com o seu semelhante, acreditar-se-á também superior a ele, não será para ele como um irmão para um irmão, mas apenas exigirá porque se considera maior do que os seus semelhantes. E isto não Me agrada, pois o amor requer amor, e o verdadeiro amor não conhece distinção, não se exalta, mas também se apodera do mais baixo para o elevar.... E assim também amo o mais baixo com intuição e ajudo-o a ascender, pois os humildes sempre encontram graça diante dos Meus olhos...._>Amém

Translator
Translated by: DeepL