Compare proclamation with translation

Other translations:

DUŠE U NEVOLJI....KAJANJE....BLAGONAKLONA POMOĆ

Kada prođete kroz ovaj zemaljski život i uđete u duhovno carstvo, i kada vam bude vraćeno sjećanje na dug put prije vašeg utjelovljenja kao čovjek, onda će vam vrijeme koje ste proveli na Zemlji izgledati poput trenutka. Uvidjet ćete kolika je privilegija za vašu dušu bila ova zadnja faza vašeg razvoja. Sretan je onaj koji ju je dobro iskoristio, koji je poradi toga primio blagoslove pri ulasku u duhovno carstvo. Jer takva duša nema grižnju savjesti zbog toga što nije na najbolji način iskoristila svoj zemaljski život. Grižnja savjesti je u unostranom stoga puno veća pošto duša shvaća da ne može nadoknaditi ono što je propustila i zanemarila na Zemlji, kada duša shvati koliku joj je nezamislivu patnju donio neiskorišteni zemaljski život, i kako je lagan bio kratak ljudski život, kojeg nije vrednovala na pravi način.

Žaljenja za neiskorištenim zemaljskim životom su takva agonija za dušu da ona vrši pokoru i pogoršava svoje stanje agonije. Život na Zemlji sa njegovim mnogim mogućnostima je sada gotov i duša mora snositi posljedice. Oni koji su spriječeni tako da ne uđu u carstvo svjetla moraju nastaviti svoj razvoj u onostranom sa puno više poteškoća nego na Zemlji.

Vi ne znate kako je takvim dušama u mraku teško, i koliko milostive ljubavi im je potrebno da bi primili pomoć. Vi bi trebali imati sažaljenje prema njima, i pružiti im vašu ljubav, ili oni ne mogu biti iskupljeni zbog svoje slabosti. Samo im ljubav može dati snagu. Te duše se nadaju i mole da će im ljudi ukazati takvu ljubav.

Svjetlosni duhovi mogu pomoći takvim dušama kada su one zauzvrat voljne pomoći drugim dušama. Ali za taj zadatak njihova vlastita volja mora biti osnažena a to se može dogoditi jedino kroz ljubav ljudi na Zemlji. Izgubljene duše koje nisu ispravno iskoristile svoj zemaljski život, ili su živjele bez ikakvog duhovnog nastojanja su u velikoj potrebi, pošto su bez snage i imaju slabu volju.

Pomoći tim dušama u njihovoj velikoj potrebi je jedan od najvećih zadataka ljubavi kojeg vi kao ljudska bića možete izvršiti. Vi bi trebali neprestano moliti za te duše. Recite im kroz vaše misli da budu aktivni u ljubavi. Također i u onostranom bi im vi opet i iznova trebali propovijedati ljubav. Morate im govoriti kroz vaše misli i poslati im snagu kroz ljubav, koju oni osjećaju kao blagoslov, i na taj način olakša(va)ti njihovu patnju. Oni će vam zauvijek biti zahvalni kada ih podignete iz njihovih patnji vašom blagonaklonom pomoći.

Čim budu mogli sudjelovati u djelu iskupljenja i dati olakšanje drugim dušama donoseći im duhovno znanje, njihova vlastita velika nevolja će nestati. Ali oni to moraju zaraditi kroz njihovu volju da pomažu drugima. Njihovo žaljene nestaje u istoj mjeri kako se povećava njihova želja za pomaganjem.

Oni shvaćaju da su potrebni u duhovnom carstvu i njihov im entuzijazam omogućava da zaborave svoju vlastitu bijedu. Sada će njihovo nastojanje biti sakupiti duhovna blaga sa ciljem da bi ih podijelili sa drugima. Duša, pružajući ljubav, koju je zanemarila na Zemlji, stvara za seba obnavljajuću aktivnost. Ona onda može nastaviti sa svojim razvojem u duhovnom carstvu, zahvaljujući pomoći koja joj je bila dostavljena kroz ljubav ljudi na Zemlji, za što će biti zauvijek zahvalna.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Arrogancia.... Humildad.... Gracia....

Dirijo Mi amor al más pequeño cuando Me ruega pidiendo misericordia.... Porque su humildad encuentra Mi agrado, y exalto todo lo que parece pequeño.... Y por eso cualquiera puede y se le permite venir a Mí. No Me negaré a nadie porque os amo, que sois Mis criaturas. Pero no debéis ensoberbecerse, de lo contrario carecéis de gracia. Mientras estéis en la Tierra, sois imperfectos y necesitáis de Mi gracia, de Mi ayuda y de Mi amor.

Y en cuanto estéis en necesidad, vosotros también debéis sentiros pequeños delante de Mí y testimoniarlo en humilde oración. Porque quiero haceros felices, quiero daros lo que os falta y quiero ganarme vuestro amor a través de ello. Pero nunca podréis amar de corazón al Dador si os sentís superiores a Él. Pero el verdadero amor no conoce la arrogancia, y por eso quiero ser amado de un corazón humilde, en sumisión infantil, para poder consideraros como un Padre, para volver a amaros como un padre ama a sus hijos.

Por eso siempre debéis establecer una relación infantil Conmigo, para que pueda inclinarme hacia vosotros en amor, porque en cuanto Me lo pedís humildemente como unos niños, también Me dais el derecho de poder cuidaros con cariño paternal, y entonces puedo daros todo lo que necesitáis para vuestra alma y vuestro cuerpo. Y Mi gracia os ayudará a alcanzar las alturas, porque esto ahora está disponible para vosotros en abundancia. Por eso recibe quien se siente completamente débil y pobre, porque éste se abre a través de su corazón por la gracia y así recibe la gracia que Mi amor ahora le da en abundancia.

Sin embargo, cualquiera que es de mente arrogante no se siente necesitado de ayuda, y su oración es externa, pero no sale del corazón, y Yo no puedo acercarme a él como un padre porque aún no ha establecido la relación infantil Conmigo. Y a éste también le resultará difícil establecer la relación correcta a su semejante; también se creerá superior a él y no será para él como un hermano al hermano, sino que sólo exigirá porque él mismo se cree más grande que sus semejantes. Y esto no encuentra Mi agrado, porque el amor requiere amor, y el verdadero amor no conoce diferencias, no se exalta a sí mismo, sino que también se apodera de lo más bajo para exaltarlo.... Y por eso amo también a lo más bajo con una interioridad, y Yo le ayudaré a levantarse, porque el humilde siempre encuentra gracia ante Mis ojos....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise