Compare proclamation with translation

Other translations:

PROGONSTVO DUHOVNOG U NOVOM STVARANJU....

Stanje potpune ukočenosti sudbina je duhovnoga koje svoju posljednju probu zemaljskog života nije položilo i koje nanovo biva svezano u čvrstu formu, koje dakle razvojni put na Zemlji mora još jednom proživjeti. Božanska Ljubav od tog duhovnog se povlači, tako da ono više nije u dodiru sa zračenjem snage, i tada se hladi te postaje potpuno beživotno, bez snage i moći, tako da se opet mora nastaniti u mrtvoj materiji, koja mu je mučna ovojnica kroz beskrajno dugo vrijeme.

To je užasna promjena za duhovno, nazadovanje najteže vrste. Radi se o degradaciji iz stanja djelomičnog znanja u stanje najdubljeg neznanja i nesvjesti, jer njemu biva oduzeto sve što mu je pripadalo tijekom ranijeg beskrajno dugog zemaljskog puta. Putem njegove udaljenosti od Boga postalo je ne-snažno i ne-slobodno, tad mora podnijeti najtvrđu ovojnicu, i ne može se braniti protiv te promjene svoje vanjske forme; njegova volja ponovo je svezana tako da mora podnijeti sve što je Bog u Svojoj Mudrosti odlučio.

Ako duša napusti Zemlju prije nego je došlo do potpunog preoblikovanja Zemlje, njeno stanje nije beznadežno. Ona u onostranom može doći do spoznaje i može stremiti uvis, dok je nakon preoblikovanja zemljine površine onostrana mogućnost za uspon isključena, pošto je sve nesavršeno prije toga prognano u novo stvaranje, a duše ljudi koje nastanjuju ta stvaranja, prilikom svog odlaska postigle su stupanj savršenstva koji ih osposobljava za ulazak u kraljevstvo svjetla.

Dakle radi se o posebnom činu Milosti Božje ako čovjek još prije te preobrazbe od Boga bude opozvan iz zemaljskog života. Jer tim dušama na raspolaganju još stoje i onostrane mogućnosti za uspon, i njihova borba za savršenstvom nije toliko užasno teška kao borba onih stvorenja koja svezana u čvrstu formu, opet nannovo moraju započeti razvojni put na Zemlji. No raniji će radi toga još morati proživjeti teške borbe na Zemlji, kako bi postigli barem stupanj koji u onostranom ne daje da neprestano klize na dole i sami sebe učine nedostojnim Božje Ljubavi.

Jer te duše su tad u istoj opasnosti od potpunog ukrućivanja i završavanja u mrtvoj materiji, pošto tvrdoglavo odbijanje Ljubavi Božje kao posljedicu ima to stanje..... naime otvrdnjivanje duhovne supstance, što je dakle istoznačno sa progonom duhovnog u novo stvaranje, u najčvršću formu..... Jer, Ljubav Božja je istoznačna sa životom, a udaljavanje od Božanske Ljubavi je smrt..... stanje slabosti i nesvjesti, stanje beživotnosti, u kojem stvorenje ostaje sve dok nije spremno da odustane od svog otpora, što za posljedicu ima prisvajanje Božanske Ljubavi, a tako dakle i popuštanje čvrstog pritiska oko sebe, što mu isto tako i donosi manje tešku (depresivnu) vanjsku formu, i tada opet započinje razvoj prema gore.....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Lo spirituale relegato nella Nuova Creazione

E’ uno stato di totale irrigidimento destinato allo spirituale che non ha superato l’ultima prova della sua vita terrena e viene nuovamente legato nella forma solida, che deve quindi attraversare ancora una volta il percorso dello sviluppo sulla Terra. L’Amore divino Si ritira da questo spirituale in quanto non viene più toccato dall’Irradiazione di Forza ed ora si raffredda, in modo che è totalmente senza vita, senza forza e senza potere, che deve di nuovo prendere la dimora nella materia morta che gli è un tormentoso involucro attraverso tempi infiniti. E’ un cammino orrendo per lo spirituale, uno sviluppo di retrocessione del significato più grave. E’ una retrocessione dallo stato del sapere parziale in uno stato della più profonda non-conoscenza, perché gli viene di nuovo tolto tutto ciò che era la sua parte attraverso l’infinitamente lungo percorso terreno antecedente. Attraverso la sua lontananza da Dio è diventato debole e non-libero, ora deve sopportare l’involucro più solido e non può più difendersi contro questo cambiamento della sua forma esterna; la sua volontà è nuovamente legata, quindi deve lasciar passare su di sé tutto ciò che Dio ha deciso nella Sua Sapienza. Quando l’anima decede dalla Terra prima che si svolga la totale trasformazione della Terra, il suo stato non è più senza speranza. Può arrivare alla conoscenza nell’aldilà e tendere verso l’Alto, mentre dopo questa trasformazione della superficie terrena nell’aldilà non è data la possibilità della risalita, perché tutto lo spirituale imperfetto è stato dapprima relegato nella nuova Creazione, mentre le anime degli uomini che vivificano queste Creazioni hanno raggiunto al loro decesso un grado di perfezione che le rende idonee per entrare nel Regno di Luce. E’ quindi uno speciale Atto della Grazia di Dio, se l’uomo viene richiamato da Dio dalla vita terrena ancora prima della trasformazione, perché a costui spettano ancora le possibilità della risalita nell’aldilà, la loro lotta per la perfezione non è così terribilmente difficile come quella degli esseri che, legati nella solida forma, devono di nuovo cominciare il loro percorso di sviluppo sulla Terra. Ma costoro avranno perciò ancora da vivere fino in fondo una difficile lotta sulla Terra, affinché raggiungano almeno il grado che nell’aldilà non scivolino costantemente verso il basso e rendano sé stessi indegni dell’Amore di Dio, perché queste anime sono poi nello stesso pericolo di indurirsi totalmente e di finire di nuovo nella materia morta, perché il caparbio rifiuto dell’Amore di Dio ha per conseguenza quello stato, cioè l’indurimento della sostanza spirituale che è quindi pari alla relegazione dello spirituale nella nuova Creazione, nella più solida forma, perché l’Amore di Dio significa ugualmente Vita, l’allontanamento dall’Amore divino però è morte, uno stato dell’assenza di Forza ed impotenza, uno stato dell’assenza di Vita, nel quale l’essere sosta così a lungo, finché è disposto a rinunciare alla sua resistenza che ha per conseguenza il rivolgersi all’Amore divino, quindi anche un cedere della dura costrizione intorno a sé e che gli procura una forma esterna che l’opprime di meno, ed ora comincia di nuovo il suo sviluppo verso l’Alto.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich