Opca nemoralnost prati vrijeme ljudske bezobzirnosti i cinjenica da ljudi više ne pokazuju nikakve obzirnosti spram osjecaja njihovih bližnjih ljudskih bica i tako više ne primjenjuju ikakvu vrstu samo-kontrole je takoder znak duhovnog izopacenja. I naraštaj bez manira i bez znacajnog morala naglavacke srlja u katastrofu.... Istinabog, ljudi ovo nalaze neshvatljivim, buduci smatraju uljudnost tek ljudskim dodatkom i da vremena opravdavaju davanje punog izražaja svim instinktima. I njihova gledišta su ohrabrena sa potpuno pogrešnim mišljenjema da moralni zakoni samo sprijecavaju ljude da uživaju život i prema tome moraju biti ukinuti. Ni jedan narod nikada nece preživjeti ako ne želi prihvatiti ikakve zakone kao vodece principe koji daju ljudima moralnu stabilnost tako da ce oni živjeti njihov život unutar okvira izvjesnog socijalnog reda.... Ovi su nepisani zakoni koje su ljudi unatoc tome prihvacali sve do sada, buduci su svi oni spoznavali i nužnost baš kao i blagoslov takvih zakona i, poradi ljudskog reda, su im se podredivali bez rasprave.... Ovi su zakoni povecavajuce više zaboravljeni ili su svjesno zanemareni od strane ljudi buduci ih oni sprijecavaju da udovoljavaju njihovoj senzualnosti. Ovo jasno ukazuje opadanje duhovnog razvoja, jer što je više senzualan covjek, to on manje stremi ka Bogu; on žudi svijet, to jest, sve što pruža zadovoljstvo tijelu, i poradi tijela uklanja svaku obzirnost spram njegovih bližnjih ljudskih bica. Kao rezultat, ljudsko bice pada žrtvom duhovnim silama koje su bile živjele život neobuzdanog zadovoljstva na Zemlji, koji su udovoljavali njihovim žudnjama i time su bili vodili grešan život. Ove duhovne sile vrše ogroman utjecaj na te ljude i koriste ih tako da ljudsko bice obraca sve manje i manje pažnje na nepisane zakone, da on bezrezervno sebe prepušta jednom lagodnom nacinu života i da nikakvo ogranicenje za njega ne postoji osim ispunjenja njegove požude. Ovaj stav spram svjetovnih zadovoljstava nece nikada voditi do duhovnog razvoja, jer bilo što da tijelo zahtjeva to ce uvijek unazaditi [[(ili ‘biti od štete za’)]] dušu. Pored toga, duhovnom ce se stremljenju podsmjehivati i izrugivati, i to bez ikakva sustezanja, buduci ce ljudi izgubiti svaki osjecaj dolicnosti i dobre manire.... Otud, gledište se pojedinacne osobe isto tako nece poštovati nego ce se smatrati nasilnim i prema tome ce biti odbaceno, cesto na najsramotniji nacin. Jer nemoralnost i duhovno izopacenje idu ruku pod ruku. Ljudi doista govore o tome kako su prosvjetljeni a, ipak, oni su manje prosvjetljeni nego ikada prije.... Oni govore o duhovnom napretku a, ipak, daleko zaostaju, jer oni ga ne razumiju kao napredak duše, namjesto toga, oni jedino misle na pogrešan nacin razmišljanja, kojeg unatoc tome smatraju vrijednim stremljenja. Oni pokušavaju konstruirati novu moralnost za sebe same koja potpomaže i potice jedan lagodan nacin života i namjeravaju ga prikazati kao ideal. I tako ce novi zakoni doci u postojanje i stari zakoni ce biti opozvani, i covjecanstvo ce se sukladno tome promijeniti i izgubiti svaku vodilicu za krepostan, Bogu-mio život koji je naumljen unaprijediti dušu ljudskog bica.
AMEN
TranslatorUma imoralidade geral acompanha o tempo da falta de amor das pessoas, e isso também é um sinal de decadência espiritual, de que as pessoas não demonstram mais nenhuma consideração pela sensibilidade de seus semelhantes e, portanto, não se forçam para eles. E uma geração que está sem moral e sem moral profunda caminha para a ruína. Isto é incompreensível para as pessoas, pois elas consideram a moralidade como um mero acessório humano e consideram que a vivência de todos os instintos está de acordo com os tempos. E eles são fortalecidos nestas opiniões pela opinião totalmente errada de que as leis morais apenas impedem as pessoas de agir e, portanto, devem ser abolidas. Nenhuma nação jamais existirá se não quiser ser guiada por nenhuma lei que dê apoio moral às pessoas e lhes permita viver suas vidas no âmbito de uma certa ordem social. Estas são leis não escritas que, no entanto, têm sido até agora aceites pelas pessoas porque todos reconheceram a necessidade e a bênção de tais leis e, em nome da ordem humana, as cumpriram sem protestar....
Estas leis estão sendo cada vez mais esquecidas, ou então são deliberadamente rejeitadas pelas pessoas porque são um obstáculo à vida por instinto. E nisto pode ser visto um declínio no desenvolvimento espiritual, pois quanto mais libidinoso uma pessoa é, menos ela se esforça por Deus; ela deseja o mundo, ou seja, tudo o que torna o corpo confortável, e por causa do corpo abandona toda a consideração pelos seus semelhantes. E a conseqüência disso é que o ser humano cai presa das forças espirituais que viveram uma vida de prazer desenfreado na Terra, que se entregaram aos seus desejos e assim levaram uma vida pecaminosa. Essas forças espirituais têm grande influência sobre essas pessoas e as utilizam de tal maneira que o ser humano respeita cada vez menos as leis não escritas, que se entrega a um modo de vida fácil e sem hesitação, que não há limites para ele a não ser o cumprimento de sua luxúria. Tal atitude em relação aos prazeres do mundo nunca é propícia ao desenvolvimento espiritual, pois o que o corpo exige será sempre prejudicial para a alma. Além disso, porém, um esforço espiritual será ridicularizado e ridicularizado, e isto novamente sem qualquer inibição, porque as pessoas perderam o senso de decência e boa moral.... Assim, a visão do indivíduo também não é respeitada, mas considerada como adversária e, portanto, rejeitada, muitas vezes da maneira mais descarada. Pela imoralidade e decadência espiritual andam de mãos dadas. As pessoas falam de serem iluminadas, mas são menos do que nunca. Falam de progresso espiritual e, no entanto, estão muito atrasados, pois não o entendem como sendo o progresso da alma, mas apenas um pensamento educado que, no entanto, lhes parece desejável. Eles procuram construir uma nova moralidade que promova uma forma de vida fácil e se esforçam para apresentá-la como ideal. E assim novas leis serão promulgadas e leis antigas serão derrubadas, e a humanidade também mudará em conformidade e perderá toda a medida para uma vida virtuosa agradável a Deus, que deve ganhar o progresso do ser humano...._>Amém
Translator