Opca nemoralnost prati vrijeme ljudske bezobzirnosti i cinjenica da ljudi više ne pokazuju nikakve obzirnosti spram osjecaja njihovih bližnjih ljudskih bica i tako više ne primjenjuju ikakvu vrstu samo-kontrole je takoder znak duhovnog izopacenja. I naraštaj bez manira i bez znacajnog morala naglavacke srlja u katastrofu.... Istinabog, ljudi ovo nalaze neshvatljivim, buduci smatraju uljudnost tek ljudskim dodatkom i da vremena opravdavaju davanje punog izražaja svim instinktima. I njihova gledišta su ohrabrena sa potpuno pogrešnim mišljenjema da moralni zakoni samo sprijecavaju ljude da uživaju život i prema tome moraju biti ukinuti. Ni jedan narod nikada nece preživjeti ako ne želi prihvatiti ikakve zakone kao vodece principe koji daju ljudima moralnu stabilnost tako da ce oni živjeti njihov život unutar okvira izvjesnog socijalnog reda.... Ovi su nepisani zakoni koje su ljudi unatoc tome prihvacali sve do sada, buduci su svi oni spoznavali i nužnost baš kao i blagoslov takvih zakona i, poradi ljudskog reda, su im se podredivali bez rasprave.... Ovi su zakoni povecavajuce više zaboravljeni ili su svjesno zanemareni od strane ljudi buduci ih oni sprijecavaju da udovoljavaju njihovoj senzualnosti. Ovo jasno ukazuje opadanje duhovnog razvoja, jer što je više senzualan covjek, to on manje stremi ka Bogu; on žudi svijet, to jest, sve što pruža zadovoljstvo tijelu, i poradi tijela uklanja svaku obzirnost spram njegovih bližnjih ljudskih bica. Kao rezultat, ljudsko bice pada žrtvom duhovnim silama koje su bile živjele život neobuzdanog zadovoljstva na Zemlji, koji su udovoljavali njihovim žudnjama i time su bili vodili grešan život. Ove duhovne sile vrše ogroman utjecaj na te ljude i koriste ih tako da ljudsko bice obraca sve manje i manje pažnje na nepisane zakone, da on bezrezervno sebe prepušta jednom lagodnom nacinu života i da nikakvo ogranicenje za njega ne postoji osim ispunjenja njegove požude. Ovaj stav spram svjetovnih zadovoljstava nece nikada voditi do duhovnog razvoja, jer bilo što da tijelo zahtjeva to ce uvijek unazaditi [[(ili ‘biti od štete za’)]] dušu. Pored toga, duhovnom ce se stremljenju podsmjehivati i izrugivati, i to bez ikakva sustezanja, buduci ce ljudi izgubiti svaki osjecaj dolicnosti i dobre manire.... Otud, gledište se pojedinacne osobe isto tako nece poštovati nego ce se smatrati nasilnim i prema tome ce biti odbaceno, cesto na najsramotniji nacin. Jer nemoralnost i duhovno izopacenje idu ruku pod ruku. Ljudi doista govore o tome kako su prosvjetljeni a, ipak, oni su manje prosvjetljeni nego ikada prije.... Oni govore o duhovnom napretku a, ipak, daleko zaostaju, jer oni ga ne razumiju kao napredak duše, namjesto toga, oni jedino misle na pogrešan nacin razmišljanja, kojeg unatoc tome smatraju vrijednim stremljenja. Oni pokušavaju konstruirati novu moralnost za sebe same koja potpomaže i potice jedan lagodan nacin života i namjeravaju ga prikazati kao ideal. I tako ce novi zakoni doci u postojanje i stari zakoni ce biti opozvani, i covjecanstvo ce se sukladno tome promijeniti i izgubiti svaku vodilicu za krepostan, Bogu-mio život koji je naumljen unaprijediti dušu ljudskog bica.
AMEN
TranslatorGeneral immorality accompanies the time of people's unkindness and the fact that people no longer show any consideration towards their fellow human being's feelings and thus no longer exert any kind of self-restraint is also a sign of spiritual deterioration. And a generation without manners and without meaningful morality is heading for disaster.... Admittedly, people find this incomprehensible, since they consider decency a mere human addition and that the times justify giving full expression to all instincts. And their points of view are encouraged by the completely wrong opinion that moral laws merely prevent people from enjoying life and therefore must be abolished. No nation will ever survive if it does not want to accept any laws as a guiding principle which give people moral stability so that they will live their life within the framework of a certain social order.... These are unwritten laws which people have nevertheless accepted until now, because they have all recognised both the necessity as well as the blessings of such laws and, for the sake of human order, have submitted to them without argument.... These laws are increasingly more forgotten or they are knowingly discarded by people because they prevent them from living up to their sensuality. This clearly shows a decline of spiritual development, for the more sensual a person is, the less he strives towards God; he desires the world, that is, everything that gives pleasure to the body, and for the sake of the body disposes of all consideration towards his fellow human beings. As a result, the human being falls prey to spiritual forces which had lived a life of uninhibited pleasure on earth, which indulged their cravings and thus had led a sinful life. These spiritual forces exert tremendous influence on these people and use them such that the human being pays less and less attention to the unwritten laws, that he unreservedly indulges himself in an easy way of life and that no limits exist for him than the fulfilment of his lust. This attitude towards worldly pleasures will never be conducive to spiritual development, for anything the body demands will always disadvantage the soul. Besides, spiritual aspiration will be laughed at and ridiculed, and this without all inhibition, because people will have lost all sense of decency and good manners.... Hence, the individual person's point of view will not be respected either but will be deemed hostile and therefore be discarded, often in the most shameless fashion. For immorality and spiritual deterioration go hand in hand. People indeed speak about being enlightened and, yet, they are less enlightened than ever before.... They speak of spiritual advancement and, yet, they remain far behind, for they don't understand it as the progress of the soul, instead, they only mean a wrong way of thinking, which they nevertheless find worth striving for. They try to construct a new morality for themselves which aids and abets an easy way of life and intend to portray it as ideal. And thus new laws will come into being and old laws will be revoked, and humanity will change accordingly and lose every guideline for a virtuous, God-pleasing life which is intended to improve the human being's soul....
Amen
Translator