Compare proclamation with translation

Other translations:

BLAGOST I STRPLJIVOST.... UČINAK NA BLIŽNJEGA....

Da bi se odgajalo u blagosti i poniznosti, čovjek si mora zamisliti dušu bližnjega koja se nalazi potpuno u bijedi uslijed krivo usmjerene volje; i onda mora biti spreman pomoći toj duši. Vi ljudi trebali biste si uvijek zamišljati zarobljeništvo duše, onda ćete stajati pred takvim ljudima prepuni suosjećanja i gledat ćete da djelujete naspram njih sa svôm Ljubavlju i strpljenjem, kako biste navodili njihovu volju, olabavili okove duše i tako joj podarili veću slobodu. Međutim, nestrpljivost i naglost pojačavaju krivu volju i u duši stvaraju uvijek samo veću bijedu. Jer samo dobra i Ljubavna nastojanja pobuđuju u bližnjemu dobre akcije i jedino tako može biti pomognut u nevolji svoje duše.

I duša je zahvalna svima onima koji su joj pomogli da otpusti okove, jer sada će joj biti uvijek sve lakše da preusmjeri volju ka dobru, dok se ovojnica oko duše podebljava kada joj bližnji prilazi s neljubaznošću, jer to samo proizvodi tvrdoglavost, pa čak i neprijaznost. Čim duša osjeti otpuštanje okova, također se i njezin otpor smanjuje prema onome koji joj čini dobro. Jer okovi su nasilje od strane protivnika, koji ipak mogu biti oslabljeni putem volje za dobrim. Kada čovjeku bude ponuđena Ljubav i strpljenje, onda se također i volja usmjerava ka dobru, jer joj čini dobro sve ono što ima svoje izvorište u Ljubavi, jedino mora također prepoznati Ljubav kao takvu.

Ali nestrpljivost i naglost nikada neće dozvoliti podrazumjeti Ljubav i čak će izazvati uznemirenost u bližnjega. Ovo uzrokuje duši ogromnu nevolju. No, vi imate mogućnost da odagnate tu nevolju i vašim bićem, kroz Ljubav, dobrostivost, strpljivost i blagost učinit ćete da izbiju nježne reakcije, i tako ćete doprinjeti oslobađanju duše od zloćudnih sila.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

온유함과 인내. 이웃사람들에게 주는 효과.

사람은 자신을 온유해지고, 인내하도록 양육하기 위해, 사람의 잘못된 의지때문에 모든 위험에 빠진 이웃 사람의 혼을 생각하고, 이제 이런 혼을 도울 자세를 가져야 한다. 너희 사람들은 혼이 포로가 된 것을 항상 생각해야 한다. 그러면 너희는 모든 긍휼로 이런 사람을 대하게 될 것이고, 그의 의지가 혼의 사슬을 풀고, 혼에게 가장 큰 자유를 주게 하기 위해, 모든 사랑과 인내로 그들에게 역사하게 될 것이다.

그러나 인내하지 못하는 것과 과격함은 잘못된 의지를 강하게 하고, 혼은 더욱 큰 위험에 빠지게 된다. 왜냐하면 선하고 사랑이 충만한 노력이 항상 이웃사람 안에 선한 자극을 주기 때문이다. 단지 이런 방식으로만 위험 가운데 있는 이웃사람의 혼에게 도움을 줄 수 있다. 혼은 자신의 사슬을 푸는 일에 도움을 주는 모든 일에 대해 감사한다. 의지가 선한 쪽으로 향하게 하는 일이 항상 혼에게 쉬워지게 때문이다. 반면에 이웃사람이 혼을 사랑이 없게 대한다면, 혼의 겉형체는 더 굳어 진다. 왜냐면 그렇게 대하는 일은 단지 고집불통과 동시에 사랑 없음을 불러일으키기 때문이다. 혼이 혼의 사슬이 쉽게 느슨해지는 것을 느낀다면, 선에 대한 혼의 저항이 줄어든다. 왜냐하면 사슬이 대적자의 권세이지만, 그러나 선한 의지를 통해 약해질 수 있기 때문이다.

사람에게 사랑과 인내를 베푼다면, 의지도 또한 선을 향한다. 왜냐하면 그가 사랑에서 나온 모든 것을 행복하게 느끼기 때문이다. 그는 단지 이런 사랑을 사랑으로 깨달아야만 된다. 인내하지 못함과 과격함은 절대로 사랑을 짐작할 수 없게 만들고, 그러므로 동시에 이웃사람을 흥분하게 만든다. 이런 일은 혼이 큰 위험에 빠지게 한다. 그러나 너희는 이러한 위험을 해결할 가능성을 가지고 있다. 너희의 성품을 통해, 사랑과 선함과 인내와 온유를 통해, 부드러운 자극을 불러일으킬 가능성을 가지고 있다. 그러므로 악한 세력으로부터 혼이 자유롭게 하는 일에 기여할 수 있다._>아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박