Compare proclamation with translation

Other translations:

BUDUĆI VLADAR PO VOLJI BOGA....

Moja je volja da se na Zemlji formira vlast kojoj je daleka svaka nasilnost i koja u svoj Ljubavi izvršava svoju vlast. A tu vlast Ja ću dozvati u život, Ja ću joj dati Moj blagoslov, Ja ću učiniti da uzraste, i svijet treba prepoznati da je ona postavljena od Mene. Već u skorije vrijeme na prijestolje će se popeti jedan, tj. Ja ću mu dati vlast nad mnogim zemljama, Ja ću na ljude utjecati tako da ga odaberu za svog kneza, za svog vladara, a on će se izboriti za Ljubav i ugled kod svih naroda, on neće biti licemjeran i samo Meni će davati čast, i zato ću Ja blagosloviti njegovo djelovanje na Zemlji....

No dok taj ne dođe, Zemljom će proći neizreciv jad, jer još vlada protivnik, a njegov utjecaj je uništavajući. On sve loše sile potiče na neobičnu aktivnost, tako da će Zemlja biti tako uskomešana, sve loše duhovno zadominirati će, i zemaljski će biti donošene mjere koje isto tako upućuju na sotonski utjecaj, svjetovno vladajuća sila će živjeti bez Boga, a tako će biti i pokazivanje sile .... nepravedno, brutalno i sklanjajući se od svjetla Istine, a čovječanstvo će sve jasnije prepoznavati loš utjecaj i u sebi osjećati potajnu želju da ta vlast bude smijenjena od strane sile koja je u skladu s Božjom voljom.

Bog je predvidio tu promjenu, no to vrijeme još nije došlo, jer djelovanje Sotone mora prvo biti očigledno i onima koji su se bezrezervno izjašnjavali za .... Jer tek kad loše bude prepoznato, ono će i postajati omraženo i tek onda će dobro nastojanje vladajuće sile biti priznavano i sukladno cijenjeno. Jer Bog želi da se ljudima mudro upravlja i od strane svjetovne vlasti; On želi da i na Zemlji postoji isti odnos između naroda i njegovog vladara, kao što Bog za Sebe traži od ljudi....

Čovjek se voljno treba podložiti vlasti, koja mu je kao uprava (autoritet) dana od Boga. Tamo gdje se narodom upravlja mudro, tamo će on i biti naklonjen tom autoritetu (toj upravi), i činiti će sve da se uspostavi najbolja suglasnost.... uprava, tj. vladar, će uvijek biti gledan i štovan kao Božji zastupnik, i taj odnos između naroda i njegovog vladara u skladu je sa Božjom voljom, tako da će On blagosloviti kako tog vladara tako i taj narod, pošto si oba Božju volju čine vodiljom i žive jedni za druge....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

De komende heerser naar Gods wil

En het is mijn wil dat er zich op aarde een macht vormt die elke gewelddadigheid vermijdt en alleen in liefde haar heerschappij uitoefent. En deze macht zal Ik in het leven roepen. Ik zal haar mijn zegen geven. Ik zal ze groot laten worden en de wereld zal inzien dat ze door Mij is ingesteld.

In afzienbare tijd zal iemand de troon bestijgen, dat wil zeggen: Ik zal hem macht geven over vele landen. Ik zal de mensen ertoe brengen hem te kiezen tot hun vorst, tot hun bestuurder en hij zal de liefde en het aanzien van alle volkeren verwerven. Hij zal oprecht zijn en Mij alleen de eer geven en daarom wil Ik zijn werkzaam zijn op aarde zegenen.

Maar voordat deze komt gaat er een onuitsprekelijke rampspoed over de aarde, want nog heerst de tegenstander en diens invloed tracht verwoesting teweeg te brengen. Hij zet alle slechte krachten aan tot reusachtige activiteiten en dus zal de aarde in beroering worden gebracht. Al het slechte geestelijke zal de overhand krijgen en er zullen aardse maatregelen worden getroffen die eveneens terug te voeren zijn op satanische invloed. En de wereldlijk heersende macht zal leven zonder God en zo zal ook de uitoefening van het gezag zijn: rechteloos, meedogenloos en het licht van de waarheid vermijdend. En de mensheid zal steeds duidelijker de slechte invloed herkennen en de heimelijke wens koesteren dat deze heerschappij zal worden opgevolgd door een macht die beantwoordt aan de goddelijke wil.

God heeft deze verandering voorzien, maar de tijd is nog niet gekomen. Want eerst moet het werkzaam zijn van de satan duidelijk zichtbaar worden, ook bij diegenen die hier totaal voor opkwamen. Want pas wanneer het slechte wordt ingezien zal het ook verafschuwd worden. En dan pas wordt het goede streven van de heersende macht erkend en daarmee in overeenstemming gewaardeerd. Want God wil dat de mensen wijs worden geregeerd, ook door de wereldlijke macht. Hij wil dat ook op aarde dezelfde verhouding tussen het volk en zijn heerser zal bestaan, zoals God het voor zichzelf van de mensen verlangt. De mens moet zich gewillig onderwerpen aan de macht die hem als overheid door God werd gegeven.

Waar het volk wijs wordt geregeerd, daar zal het de overheid ook genegen zijn. En het zal alles doen om de beste verstandhouding tot stand te brengen. De overheid, dat wil zeggen de heerser zal steeds als de goddelijke vertegenwoordiger worden gezien en geëerd. En deze verhouding tussen het volk en zijn heerser is in overeenstemming met de goddelijke wil, dus zal Hij zowel de heerser als ook het volk zegenen, omdat beide zich de goddelijke wil tot richtsnoer voor het leven maken en voor elkaar leven.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte