Compare proclamation with translation

Other translations:

ODRICANJE U KORIST BLIŽNJEGA.... LJUBAV PREMA BLIŽNJEMU....

Društveno (opće) dobro, vrlo često zahtijeva odricanje od vlastite dobrobiti. I stoga mora biti podnesena određena žrtva, kako bi se time moglo služiti bližnjemu. Čovjeku nije ništa korisnije za dušu od dragovoljnog odricanja od svih udobnosti (blagodati) života, u korist svoga bližnjega. To je istinska Ljubav za bližnjega, koja ima neopisivo blagotvoran učinak. Takvo djelovanje već na Zemlji povlači za sobom najveći blagoslov, jer ono budi uzvratnu Ljubav i tako doprinosi usavršavanju čovjeka. A Otac na nebu pušta da Njegovoj djeci priđe isto ono što oni jedan drugome čine i daju.... Pa će se tako i zemaljsko dobro umnožiti na blagoslov darivatelja, ukoliko to nije učinjeno poradi nagrade.... No, daleko veće su posljedice svih takvih djela u vječnosti. Na Zemlji ipak žive bezbrojni ljudi kojima ova spremna pomoć prema bližnjemu nimalo nije po volji, koji od sebe odvraćaju sve što bi ih moglo podsjetiti na takve pomoćne postupke, i time oni nanose najveću štetu sebi samima, jer će jednom morati zabilježiti manjak, i to će gorko požaliti. Jer, isto ono što je jednom žudio bližnji, sada je njihova najgorljivija želja, pa oni u istoj bijedi i neimaštini trebaju Ljubav i milosrđe (samilost) drugih duša, a to će sada njima biti uskraćeno. Stoga dajte.... dajte punih ruku, kada vam se za to obrate, i nastojte umanjiti bijedu gdje možete.... Oskudijevajte (gladujte) sami, ako vi time možete pomoći bližnjemu, i znajte da ni vaš Otac na nebu ne uskraćuje svoje milosrđe, kada vi Njega molite za zemaljski dar.... Jer, On Svoju djecu ne ostavlja u bijedi, pa se i vi jednako tako trebate odreći svega onoga što možete pružiti bližnjemu, kako bi ublažili njegovu nevolju. A, kada vi na sebi samima osjetite Očevu Ljubav i dobrotu, onda se uvijek sjetite siromašnih, te i njima uvijek pružite vašu Ljubav i vaše milosrđe, i ne pustite ih oskudijevati.... Jer to vas je Bog Gospod doveo zajedno (povezao), tako da se vi uzajamno pomažete, tješite i olakšavate svaku patnju, tako da vi kroz djela nesebične Ljubavi prema bližnjemu izbavite, i istovremeno pobudite Ljubav, te tako doprinesete usavršavanju čovječanstva.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Fazendo sem para o benefício do próximo.... Caridade....

O bem comum exige muitas vezes um sacrifício do próprio bem-estar. E um certo sacrifício deve ser feito para se poder servir o próximo. Nada é mais benéfico para a alma de uma pessoa do que uma renúncia voluntária a todo o conforto da vida em favor do seu semelhante. Este é o verdadeiro amor de vizinhança, que tem um efeito indescritivelmente benéfico. Tal ação já resulta na maior bênção na Terra, pois desperta o amor em troca e assim contribui para o enobrecimento do ser humano. E o Pai nos céus envia o mesmo aos Seus filhos o que eles fazem e dão uns aos outros.... E assim os bens terrenos também são aumentados para a bênção dos doadores, desde que não sejam feitos para recompensa.... No entanto, o efeito de todos esses atos é muito maior na eternidade. Há certamente inúmeras pessoas na Terra que não se sentem nada à vontade com essa ajuda voluntária para o próximo, rejeitam tudo o que lhes possa lembrar de tais atos úteis e, no entanto, causam a si mesmos o maior dano, pois um dia terão de registrar uma carência e lamentar amargamente. Pois o mesmo que o seu próximo outrora desejava é agora o seu desejo mais ardente, se precisam do amor e da misericórdia de outras almas na mesma pobreza e carência e isso agora lhes é negado. E por isso rezem.... reze com todas as mãos se você for abordado por isso, e procure aliviar a necessidade onde você pode.... Oferecei-vos se puderdes ajudar o vosso semelhante através dela, e sabei que o Pai no Céu não vos negará a Sua misericórdia se Lhe pedirdes um presente terreno.... Pois Ele não deixa o Seu filho na adversidade, mas da mesma forma vocês também devem se despojar de tudo o que podem dar ao seu semelhante, a fim de aliviar as suas dificuldades. E se vocês sentirem a bondade e o amor do Pai em vocês mesmos, lembrem-se sempre dos pobres e mostrem-lhes sempre o vosso amor e misericórdia e não os deixem passar fome. Porque o Senhor Deus vos reuniu para que vos possais ajudar uns aos outros, consolar-vos uns aos outros e aliviar todo o sofrimento, para que vos possais redimir por meio de obras de amor altruísta ao próximo e ao mesmo tempo despertar o amor e assim contribuir para o enobrecimento da humanidade....

Amém

Translator
Translated by: DeepL