Compare proclamation with translation

Other translations:

POSLJEDNJI SUD.... BOŽJA PRAVEDNOST....

Vi morate misliti na Posljednji Sud, i pokušati predočiti da vam Bog treba suditi u svoj pravednosti i nadoknaditi vam vaše postupke i misli na Zemlji. Božanska pravednost vas ne može pomilovati (osloboditi krivnje), čak i ako je ona sposobna za beskrajnu Ljubav, ako vi nosite tek najmanju krivnju; svaku, čak i najmanju krivnju mora slijediti naknada (namirenje, ispaštanje krivnje), gdje god Božanska pravednost treba izreći svoj Sud. I tako će Dan Suda biti i Dan neizrecivog kajanja i najgorče patnje, te užasnih muka svima onima, koji svoj boravak na Zemlji nisu iskoristili prema Božanskoj Zapovijedi, jer oni nikada neće moći izbjeći presudu. Tko na Zemlji pokuša izmaći odgovornosti, bit će neumoljivo pozvan na polaganje računa, i neće mu ostati nikakva mogućnost da prikrije svoje nedostatno stanje, jer će sva djela i propusti biti otvoreno i jasno zabilježeni u Knjizi Života, te stoga mora biti i odgovarano za to. A Božanska pravednost ne može dopustiti popustljivost, tamo gdje svaka krivnja grijeha zahtijeva pravednu kaznu. I sva će loša i sva dobra djela biti procijenjena jedna naspram drugih, te će se vaga Suda nagnuti prema strani prevage, i stoga će presuda pasti u svoj pravednosti, i dobro (blago) onima čija zla djela nisu imala prevagu.... dobro (blago) onima čija presuda ne glasi: odvagan i pronađen prelaganim (Danijel 5:27).... Oni koji sebe prepišu Gospodaru na Zemlji, ne trebaju se bojati u Posljednji Dan, njihov je hod na Zemlji bio Bogu ugodan svakim korakom, oni su u Njemu uvijek prepoznali Oca i zato se više ne trebaju bojati časa Suda, jer u svjesnosti ispravno završenoga života, u srcu ni nema prostora za strah, i takvo zemaljsko dijete ide prema Danu Suda bez straha. S druge strane, neizrecivo je tužno morati gledati drage, bliske ljude kako odgovaraju, a u početku im ne moći skrenuti (preusmjeriti) njihovu sudbinu, jer Božanska pravednost ipak zahtijeva od svakog čovjeka, da on na sebe uzme svoju kaznu i svoju sudbinu u onostranom, i ona ne može biti proizvoljno okrenuta drugom duhovnom biću, budući da to ne odgovara osjećaju za pravdu, te stoga od Božanskog Gospodara nikada ne može biti ni odobreno da jedno biće izbjegne svoju zasluženu kaznu, i da onda jedno čisto biće namjesto njega mora proći kroz stanje patnje. Dakle, Dan Suda će izazvati kako sreću i zanos, tako i najgorče poniženje i patnju, ali vječna pravda ne dopušta nijednom biću da pati nezasluženo, niti da nezasluženo bude blaženo.... Način života na Zemlji je uvijek presudan za to da li je sudbina suđenoga podnošljiva ili nepodnošljiva, i svatko će se ozbiljno truditi iskoristit život tako da djela Ljubavi i ispunjavanje Zapovijedi nose posebno jaku težinu, i da stoga pravedni Sud ne rezultira užasom i očajem. Jer, nebeski Otac je pravedni Sudac, te svako dobro djelo, ali i svaki propust, pronalazi svoju ispravnu naknadu.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Jugement dernier – la Justice de Dieu

Vous devez penser au Jugement dernier et chercher à vous imaginer que Dieu doit vous juger en toute Justice et récompenser vos actes et vos pensées sur la Terre. La Justice divine ne peut pas vous absoudre, même si l'infini Amour est en mesure de porter la moindre faute; chaque faute, même la plus petite, doit être suivie d’une expiation, partout la divine Justice doit émettre Son Jugement. Et ainsi le Jour du Jugement sera aussi un Jour d'indicible repentir et une très amère souffrance et terriblement atroce pour tous ceux qui n'ont pas utilisé leur séjour sur la Terre selon le Commandement divin, parce qu'ils ne pourront jamais s'esquiver du Verdict du Juge. Celui qui sur la Terre cherche à échapper à sa responsabilité est appelé inexorablement à devoir rendre compte, et ne lui restera aucune possibilité de couvrir son état imparfait, parce que tous ses actes et ses omissions sont enregistrés dans le Livre de la Vie et il devra donc en rendre compte. Et toutes les actions mauvaises et toutes les bonnes seront évaluées en comparaison, et la Balance du Tribunal penchera vers la partie la plus lourde, et par conséquent le Verdict sera émis en toute Justice, et ce sera bien pour celui dont les mauvaises actions ne créent pas de surpoids, ce sera bien aussi pour celui dont le Verdict n'est pas: Pesé et trouvé léger. Ceux qui se sont consacrés à Dieu le Seigneur sur la Terre, n'auront rien à craindre le Jour du Jugement, leur chemin sur la Terre a été complaisant à Dieu à chaque pas, ils ont reconnu en Lui toujours le Père et donc ils ne doivent jamais craindre l'heure du Jugement, parce que pour une vie passée dans cette conscience il n’y a pas d’espace pour la peur dans le cœur, et un tel fils terrestre va à la rencontre du Jour du Jugement sans crainte. Il sera par contre immensément triste de voir que des personnes chères qui lui étaient proches doivent rendre des comptes et ne pas pouvoir les détourner de leur sort, parce que la divine Justice exige justement de chaque homme que dans l'au-delà il prenne sur lui sa punition et son sort, et cela ne peut pas être reporté arbitrairement sur un autre être spirituel, vu que cela ne correspond pas au sens de justice et donc il ne sera jamais admis par le divin Seigneur qu’un être échappe à la punition qu’il mérite et qu’à sa place un être pur doive subir l'état de souffrance. Donc le Jour du Jugement fera jaillir soit le bonheur et le délice comme aussi le plus amer outrage et la souffrance, mais l'éternelle Justice ne laisse pas souffrir sans raison un être ou bien aussi devenir bienheureux sans l’avoir mérité. Le chemin de vie sur la Terre est toujours uniquement déterminant, que la sentence soit supportable ou insupportable, et chacun devra s’efforcer sérieusement d'utiliser la vie d’une manière que les œuvres d'amour et l'accomplissement des Commandements soient particulièrement lourds dans le plateau de la Balance, et donc que le juste Jugement n'ait pas pour conséquence l’effroi et le désespoir. Parce que le Père céleste est un Juge juste et chaque bonne action, de même que chaque omission, trouve dans l'au-delà sa juste récompense.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet