Compare proclamation with translation

Other translations:

OPOMINJANJE NA UJEDINJENJE.... MIROLJUBIVOST.... LJUBAV....

Vi koji ste u kontaktu jedni sa drugima na Zemlji, bi trebali naučiti slagati (podnositi) se međusobno.... vi bi trebali poštovati i ljubiti jedni druge, vi bi trebali dijeliti vaše brige i uložiti napor da sakupite uzajamno razumijevanje, svi vi ste, naposlijetku, djeca vašeg Oca, svi vi ste mali dio vječnog Božanstva i prema tome ste vi svi žive tvorevine Njegove Ljubavi.... I ako smatrate sebe ovlaštenima sebe smatrati boljima od drugoga vi ćete teško biti Bogu po volji, jer to će za vas postati kamen spoticanja na vašem putu do savršenstva. Vi morate uspostaviti odnos jedni sa drugima koji se podudara sa Božjom voljom.... Vi ćete uistinu požnjeti daleko više Ljubavi gdje posijete Ljubav, i svako srce koje susretnete sa Ljubavlju će se s Ljubavlju okrenuti ka vama. To može značiti nadvladavanje sebe samoga svaki puta, ipak prednost za vašu dušu je iznimno vrijedna. Ljubav spram bližnjega treba biti kultivirana i nikada ne biti zanemarena ili čak potcjenjivana, jer vaša vlastita snaga će rasti do istog opsega kako uzimate u obzir vašeg bližnjega. Prema tome, ne dozvolite da se pojavi nesklad između vas, živite u Ljubavi i stremite balansirati sve sa Ljubavlju, i ne pružite drugoj osobi ni jedan razlog za neljubaznost. Vaša cijela priroda bi trebala postati čista Ljubav; otud, vi se morate pobrinuti da uvijek dajete Ljubav kako bi primili čak još više. I ne sudite, tako da vi nećete biti suđeni.... Opet i iznova vi bi trebali imati ovih nekoliko Riječi na pameti ako vam prijeti opasnost da donosite sudove o vašim bližnjim ljudskim bićima.... Svatko ima pogreške i slabosti, i mnogi štoviše sebe ne prepoznaju i prema tome tretiraju druge oholo, ipak svatko tko prakticira blagost (popustljivost) će također pristupiti takvim bližnjim ljudskim bićima sa najvećim strpljenjem i miroljubivošću i ostaviti odgovornost suda Gospodaru, jer On jedini će se pobrinuti da će ovi, također, prepoznati Njegovu moć i podnijeti posljednji teret njihovih života sa vrlodubokom poniznošću.... Ipak vi sami uvijek jedino trebate ispuniti vaš zadatak sa najvećom Ljubavi, koji se sastoji od toga da se ujedinite jedni sa drugima.... od toga da se ne osvrćete na mane druge osobe i jedino nastojite služiti Gospodaru u svemu što činite, tako da ćete uspostaviti odnos koji jedino služi svrsi proglašavanja kraljevstva Božjega vašim bližnjim ljudskim bićima.... i svi vaši napori će biti uspješni ako vi uvijek jedino učinite istinsku Ljubav vašom pokretačkom silom. Ako uložite napor dati Ljubav, on će pasti na dobro tlo i probuditi zauzvrat Ljubav.... ipak Ljubav nikada ne može uspjeti u neskladu već osigurava zloj sili još više utjecaja.... Iz tog razloga, pokušajte se suzdržati od sve neljubaznosti ako želite sebe sjediniti sa Onim Koji je istinska Ljubav Osobno [[(1 Ivanova 4:8, 16).]]

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Aanmaning tot eensgezindheid - Vredelievendheid - Liefde

Jullie die op aarde met elkaar verbonden zijn, zullen elkaar moeten leren begrijpen. Jullie moeten elkaar respecteren en liefhebben, jullie moeten de zorgen met elkaar delen en jullie inspannen het volste begrip voor elkaar op te brengen. Want jullie zijn toch allemaal kinderen van één Vader. Jullie zijn allemaal een deeltje van de eeuwige Godheid en zodoende zijn jullie toch allemaal gelijke schepselen van Zijn Liefde.

En wanneer jullie geloven je boven de anderen te mogen verheffen, dan zullen jullie bezwaarlijk welgevallig zijn voor God. Want wat jullie voor jullie vervolmaking in de weg gelegd wordt, zal dan voor jullie een steen des aanstoots worden. Jullie moeten met elkaar een relatie opbouwen die beantwoordt aan de wil van God. Jullie oogsten immers veel meer liefde, waar jullie liefde zaaien. En ieder hart zal zich liefdevol naar jullie toewenden, waar jullie deze liefde schenken.

Voor jullie betekent het telkens een zelfoverwinning, maar wat het voor jullie ziel aan voordelen biedt, is oneindig waardevol. De naastenliefde moet beoefend worden en nooit nagelaten of zelfs geminacht worden. Want jullie eigen kracht zal in dezelfde mate groeien als jullie de naasten gedenken. Laat daarom geen onvrede onder jullie ontstaan. Leef in de liefde en probeer met liefde alles in evenwicht te brengen en geef zelf geen aanleiding tot de liefdeloosheid van een ander.

Jullie gehele wezen moet toch pure liefde worden. Daarom zullen jullie er ook zelf op bedacht moeten zijn steeds alleen maar liefde te geven om des te meer liefde te kunnen ontvangen. En oordeel niet, opdat jullie niet geoordeeld worden. Deze weinige woorden moeten jullie steeds weer in jullie gedachten roepen, wanneer jullie het gevaar lopen een oordeel te vellen over jullie medemensen. Iedereen heeft zijn gebreken en zwaktes.

Velen herkennen ook zichzelf niet en zijn daarom aanmatigend tegenover anderen. Wie zich echter oefent in zachtmoedigheid, die zal ook zulke medemensen met het grootste geduld en met vredelievendheid tegemoet treden en de taak van rechter aan de Heer overlaten. Want Hij alleen zal er zorg voor dragen dat ook zij Zijn macht beseffen en de laatste last van hun leven in diepste deemoed dragen.

Maar jullie zelf zullen slechts met de grootste liefde jullie opgave moeten vervullen, die erin bestaat dat jullie je verenigen, dat jullie aan alle gebreken van anderen voorbijzien en dat jullie er steeds alleen maar naar streven de Heer te dienen. Dit doen jullie ook als jullie een verbinding tot stand brengen enkel en alleen met de bedoeling de medemensen het rijk van God te verkondigen.

Al jullie inspanning zal succes hebben, als jullie steeds slechts de ware liefde tot drijfveer maken. Wanneer jullie je inspannen liefde te geven, zal deze liefde op goede bodem vallen en weer liefde opwekken. Doch in onvrede kan nooit liefde gedijen, maar de boze macht kan des te meer aan invloed winnen. Probeer jullie daarom van elke liefdeloosheid te onthouden, als jullie je willen verenigen met Degene die de ware Liefde Zelf is.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte