Compare proclamation with translation

Other translations:

VJERA....

Tko ostaje u vjeri uvijek će osnaženo ići kroz život, jer Gospodar nikada ne dopušta da oni koji u Njega vjeruju budu uzdrmani.... Pred-vjesnik sve blaženosti je vjera.... i stoga će se svatko tko Ga voljno prihvaća sa svom ozbiljnošću pripremiti za vječnost. Inače, sređeni život bez vjere odgovara samo strojnoj aktivnosti bez ikakve daljnje vrijednosti.... u tom slučaju čovjek je živo biće koje samo popunjava površinu Zemlje, bez ikakve daljnje koristi za samoga sebe. Dakako da ljudi jedni drugima još mogu poslužiti kao primjer za zastrašivanje, no njima ne preostaje rezultat koji bi im bio od ikakve koristi za vječnost.

Tako da se Gospodar brine i tamo gdje duboka nevjera čovjeka čini nesposobnim da se pobrine za svoj spas duše. On mu želi pomoći i prisiljava ga kroz okolnosti, zemaljsku nevolju, bolest i muku svake vrste, da razmisli o vlastitoj nedostatnosti. Kad se čovjeku uspije osloboditi od svog krutog uvjerenja.... kad osjeti da je podređen jednom Višem Biću i da bez Njega ne može postići ništa.... onda je spašen za vječnost.

Ne postigne li njegovo stanje stupanj savršenstva, nastavak obrazovanja njegove duše u onostranom uz spoznaju koju je na Zemlji zadobio uvelike će mu lakše pasti, nego da u potpunom sljepilu, tvrdoglavosti i tvrdoći srca uđe u onostrano. Borba takve jedne duše nadasve je teška, toliko da biste se vi.... kad bi za to znali.... svi trudili za zemaljskog života proniknuti u čudo vjere sa svim njegovim blagoslovima.

Povezanost sa Bogom pronalazite jedino putem vjere.... Prihvatiti što u dubini srca osjećate kao Istinu, čak i ako to ne možete čvrsto dokazati.... to je vjera.... i u toj vjeri bezuvjetno se predati Ocu Stvaranja.... Ono što vi jeste, sve ste to jedino putem Njega, Koji vas je stvorio, proizveo.... to morate priznati, jer tko vam je inače dao život....

Uče li vas mudri drugačije, od tada nadalje će vam životna svrha biti promašena, jer jedino putem vjere u vječnog Boga.... u Isusa Krista, Koji je radi vašeg spasenja došao na svijet.... dolazite do pravog života.... t.j. za obuhvaćanje svega duhovnoga u vama i oko vas, kao i onoga što vi inače radite na Zemlji, bilo što bilo.... bez te vjere, samo je taština, koja je prolazna i donosi vam samo svjetovnu korist, koja međutim propada prilikom vašeg razdvajanja od ovog svijeta. I što god stvarali.... mislite na to da već idući dan vašem životu može biti kraj....

Tko svoj život može produžiti za jedan dan, za jedan sat, kad ga Gospodar pozove.... to pojačano predočavajte, i onda će te i uvidjeti da je preporučljivije tražiti povezanost sa Vječnim Ocem nego sa svijetom.... jer sa tom izvjesnošću, da ste djeca Tog Oca, vi puno lakše i radosnije hodate kroz ovu zemaljsku dolinu, nego bez vjere.... jer ovako ste napušteni i pokrivate se blagom ove Zemlje, koje samo treba prekriti vašu duhovnu prazninu.... No vjera vam čini pristupačnim nebeske radosti i blistavo blago za vječnost....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Geloof

En wie in het geloof blijft, zal steeds gesterkt door het leven gaan, want de Heer laat nooit iemand wankelen die in Hem gelooft. Het geloof is de voorbode van alle zaligheid. En daarom zal iedereen die het gewillig heeft aangenomen zich in alle ernst voorbereiden op de eeuwigheid. Het overige regelmatige er op los leven zonder geloof komt slechts overeen met een machinale bezigheid zonder enige verdere waarde. De mens is dan een levend wezen dat slechts het aardoppervlak vult zonder enig verder nut voor zichzelf. Ze kunnen voor andere aardekinderen weliswaar nog tot afschrikkend voorbeeld dienen, maar voor henzelf blijft er geen resultaat over dat in hun voordeel zou zijn voor de eeuwigheid. De Heer bemiddelt dan ook daar, waar diep ongeloof de mens ongeschikt maakt om voor zijn zielenheil te zorgen. Hij wil hem bijstaan en dwingt hem door last, aardse nood, ziekte en allerlei soorten leed, na te denken over zijn eigen ontoereikendheid.

Wanneer het de mens lukt om zich te bevrijden uit zijn starre opvatting, wanneer hij voelt dat hij aan een hoger wezen onderworpen is en zonder Hem niets kan bereiken, dan is hij voor de eeuwigheid gered. Ook al bereikt zijn toestand niet de graad van volmaaktheid, toch zal hem dan de ontwikkeling van zijn ziel in het hiernamaals veel gemakkelijker vallen met de kennis die hem op aarde gegeven is, dan wanneer hij in volledige blindheid en verstoktheid het hiernamaals binnengaat. Het vechten en strijden van zo een ziel is zo uitermate ellendig, dat jullie als jullie er weet van hadden, je allemaal zouden inspannen tijdens het aardse leven binnen te dringen in het wonder van het geloof met al zijn zegeningen. Jullie vinden de verbondenheid met God toch slechts door het geloof. Geloven is aannemen wat jullie wel in het diepst van jullie hart als waarheid voelen, ook wanneer jullie het niet tastbaar kunnen bewijzen en jullie je in dit geloof onvoorwaardelijk aan de Vader van de schepping overgeven. Wat jullie zijn, zijn jullie toch allemaal alleen maar door Hem, die jullie verwekt en geschapen heeft. Dit moeten jullie toch erkennen, want wie anders gaf jullie het leven.

Als de geleerden jullie anders onderwijzen, dan zal het levensdoel voortaan niet bereikt worden. Want alleen door het geloof aan de eeuwige God, aan Jezus Christus die naar de wereld is gekomen om jullie te verlossen, bereiken jullie het ware leven, dat wil zeggen het besef van al het geestelijke in en rondom jullie. Want wat jullie anders op aarde verrichten, wat het ook is, is zonder dit geloof slechts ijdel maakwerk dat vergankelijk is en jullie slechts wereldse voordelen oplevert, die echter vervallen bij jullie scheiding van deze wereld. En wat jullie jezelf ook verschaffen, denk eraan dat jullie leven de volgende dag al tot een einde kan komen. Wie heeft het in zijn macht het leven met een dag, met een uur te verlengen, wanneer de Heer hem roept. Houd dit zeer nadrukkelijk voor ogen en dan zal het jullie toch raadzamer lijken de verbinding met de eeuwige Vader te zoeken dan de verbinding met de wereld. Want in de wetenschap een kind van de Vader te zijn, gaan jullie toch veel gemakkelijker en vrolijker door het aardse dal dan zonder geloof. Want dan zijn jullie verlaten en beladen jullie je slechts met schatten van deze aarde die je geestelijke leegte alleen maar moeten verhullen. Maar het geloof maakt voor jullie hemelse vreugden toegankelijk en stralende schatten voor de eeuwigheid.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte