Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

«Comme vous mesurez....»

«Comme vous mesurez, ainsi vous serez mesuré....» Vous ne devez pas calculer craintivement ce que vous croyez pouvoir donner, vous devez distribuer, poussés de l'intérieur, parce qu'est évalué seulement ce que vous donnez par amour, et si vous aimez vous ne calculerez pas, mais vous offrirez avec des mains pleines. Pour cela vous ne deviendrez pas plus pauvres, vous serez récompensés abondamment, vous-mêmes ne souffrirez jamais le manque, parce que Je vous rends vraiment en surabondance, Je vous mesure avec le même Amour et cela vraiment avec une mesure beaucoup plus vaste. Ma promesse vaut spirituellement et matériellement, parce que vous les hommes vous devez adoucir la misère partout, vous devez penser partout au prochain, peu importe qui en a besoin. La misère spirituelle est encore bien plus grande que celle terrestre, et donc l'assistance spirituelle des pauvres doit particulièrement vous être à cœur, spécialement pour ceux qui disposent de trésors spirituels et qui doivent distribuer cette richesse à tout instant. Tous ceux qui possèdent, doivent donner de leur possession. Mais leur richesse ne diminuera pas parce qu'ils recevront encore davantage, plus ils donnent. Moi Seul peux donner aux hommes la richesse spirituelle et ainsi Je peux leur donner aussi cette Assurance, que Je ne les laisse pas aller les mains vides s‘ils font ce que J’exige d’eux, s'ils donnent à leur prochain, parce qu’il leur manque ce qui les aide à la Béatitude. Celui qui distribue des biens terrestres, conquière des biens spirituels et reçoit en même temps des biens terrestres selon son besoin. Il peut et doit être toujours plus généreux plus sa richesse est grande, parce que ce sera une bénédiction pour lui-même aussi bien que pour celui qui est dans le besoin, l'amour éclatera dans une flamme claire, parce que chaque manifestation d'amour réveille l'amour en retour et parce que là où s’allume l’amour, Moi-même Je peux être et maintenant Je distribue Mon Don sans limite. L’amour doit éclater dans les cœurs des hommes, alors il peut être reçu et distribué sans limites ; mais sans amour chaque don est seulement un calcul ou bien une formalité, mais cela n'est pas évalué par Moi comme un don d'amour. Laissez-vous toucher par la misère de votre prochain. Car la misère spirituelle aussi bien que terrestre doit réveiller en vous la compassion et alors votre cœur participera, alors chaque don fera jaillir la joie, que ce soit dans le fait de donner aussi bien que dans celui de recevoir et alors Moi aussi Je pourrai donner, parce que votre amour M’y pousse et ensuite la richesse augmentera. Vous recevrez spirituellement et matériellement et vous n'aurez jamais plus à souffrir aucun manque, parce que maintenant Mon Amour et Ma Grâce vous afflue sans limites, vous pourrez recevoir sans limite selon Ma Promesse : «Comme vous mesurez, ainsi vous serez mesuré....»

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

너희가 측량하는 대로.

너희가 측량하는 대로 너희도 측량을 받게 될 것이다. 너희는 너희가 줄 수 있다고 생각하는 것을 두려워하며 계산해서는 안 되고 내면에서 그렇게 주도록 촉구하는대로 베풀어야 한다. 왜냐면 너희가 단지 사랑으로 주는 것이 인정을 받기 때문이고 너희가 사랑하면, 너희는 계산하지 않고 손에 가득하게 베풀 것이기 때문이다. 베푼 결과로 너희는 더 가난하게 되지 않을 것이고 풍성하게 받을 될 것이고 너희 자신이 절대로 부족한 고통을 겪지 않을 것이다.

영적으로 세상적으로 이 약속은 유효하다. 너희는 모든 곳에서 고통을 덜어줘야 하고 너희가 모든 곳에서 너희의 이웃에게 필요한 것을 도와줘야 한다. 영적인 위험이 세상적인 위험보다 훨씬 더 크다. 그러므로 너희 모두가 특별히 영적 보물을 가지고 있고 언제든지 영적인 보물을 나눠줘야 하는 사람이 불쌍한 사람들을 영적으로 돌보는 일에 깊은 관심을 갖게 한다. 그들 자신이 소유한 모든 것을 그들은 베풀어야 한다. 그러나 그들의 부는 줄어들지 않을 것이다. 왜냐면 그들이 더 많이 줄수록 더 많이 받을 것이기 때문이다.

내가 유일하게 사람들에게 영적인 부를 줄 수 있다. 그러므로 내가 그들에게 요구하는 일인 그들의 이웃에게 부족한 이웃이 축복되도록 돕는 것을 이웃에게 베풀면, 내가 그들이 빈손이 되지 않게 할 것을 그들에게 보장할 수 있다. 이 땅의 재물을 베푸는 사람은 영적인 재물을 얻는 동시에 도한 필요에 따라 이 땅의 재물을 받는다. 그의 부가 더 커질수록 그는 항상 더 많이 베풀 수 있고 베풀게 될 것이고 이런 일이 그 자신에게 축복이 되고 또한 필요한 사람들에게 축복이 되고 사랑이 밝은 화염으로 타오를 것이다. 왜냐면 모든 사랑의 표현이 응답하는 사랑을 깨어나게 하기 때문이고 사랑이 타오르는 곳에서 나 자신이 거할 수 있고 내가 이제 내 선물을 무제한으로 줄 수 있기 때문이다.

사랑이 인간의 심장 안에서 불타올라야 한다. 그러면 사람이 측량할 수 없게 받고 베풀 수 있게 된다. 그러나 사랑이 없으면, 모든 선물은 단지 계산이나 형식이고 나는 그런 선물을 사랑의 선물로 평가하지 않는다. 이웃의 고통이 너희를 움직이게 하라. 영적인 고통과 세상적인 고통이 너희의 연민이 깨어나게 해야 한다. 그러면 너희 심장이 참여하게 될 것이고 모든 선물이 주는 사람과 받는 사람 모두에게 기쁨을 불러 일으킬 것이고 그러면 나도 또한 줄 수 있게 될 것이다. 왜냐면 너희의 사랑이 내가 주게 만들고 그러면 부가 증가하게 될 것이기 때문이다. 너희는 영적으로 세상적으로 도움을 받을 것이고 절대로 부족한 고통을 겪을 필요가 없게 될 것이다. 왜냐면 내 사랑과 은혜가 이제 측량할 수 없게 너희에게 흘러가고 너희는 내 약속에 따라 측량할 수 없게 받을 수 있기 때문이다: "너희가 측량하는대로 너희가 측량을 받게 될 것이다."

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박