Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'Amour, la Patience et la Miséricorde infinis de Dieu

Je ne mesure pas avec la même mesure que vous les hommes, parce que Je Suis outre mesure affectueux, patient et miséricordieux. Donc Je ne peux pas éternellement condamner ce qui M’est devenu contraire, bien que le péché de la rébellion contre Moi soit grave au-delà de toute mesure parce que Je Suis l'éternel Amour Même et Je voudrais préparer à Mes Créatures seulement Béatitude sur Béatitude. Mais une rébellion contre l'Amour est en même temps un refus de l'Amour et donc aussi une perte de Lumière et de Force. A l'instant du péché l'être était parfait et donc il pouvait mesurer la grandeur du péché, mais une fois qu’il a eu péché, il était dépourvu de n'importe quelle connaissance, et donc J’ai eu Compassion de cette substance animique faible, aveugle et à cause de cela souffrante, et donc Je ne peux pas la repousser éternellement. Je l'aime, bien qu’elle soit tombée, bien qu’elle ait péché contre Moi. Ma Justice exige certes une Expiation, une contrepartie pour chaque péché, et celle-ci est réalisée par l'état lié de la substance animique, où elle doit prendre sur elle d’indicibles souffrances à travers la relégation qui, pour le spirituel autrefois libre, est un tourment et celle-ci doit en même temps la reconduire dans l'état libre d'autrefois où elle peut être bienheureuse. Mais Mon Amour, Ma Patience et Ma Miséricorde dépassent les limites et aide tout le spirituel à remonter en haut au travers de moyens qui, comparés à la grande faute, sont des Dons de Grâce, parce qu'ils facilitent au spirituel sans force et sans connaissance la voie vers le Haut et rendent possible son développement vers le Haut. La grande faute du péché a pour effet une totale cécité, et seulement Mon très grand apport de Grâce rend l'être capable de changer. Malgré cela il n'est pas forcé de monter en haut, mais il est seulement fortifié ; il peut même refuser Mon Don de Grâce, dès qu'il doit se développer vers le Haut en tant qu’homme sur la Terre dans la libre volonté. Là où vous les hommes condamneriez, Je laisse toujours encore régner Mon Amour et Ma Grâce, et avec une très grande Patience Je supporte les erreurs et les faiblesses de Mes fils sur la Terre, et toujours de nouveau Je soulève ceux qui tombent, parce que J’ai Compassion de l'état dans lequel ils se trouvent, et Je veux les sauver de l'abîme, auquel ils tendent toujours de nouveau. Je ne les force pas, mais J’emploie tous les moyens qui promeuvent un retour vers Moi, pour combien un homme puisse pécher. Mon Amour cherche à l’inciter au retour et à changer ses pensées, parce que Je veux le conquérir pour l'Éternité. Et une fois J’atteindrai Mon but, même s’il se passe des Éternités. Parce que Ma Sagesse trouve toujours de nouveaux moyens et de nouvelles voies pour diminuer même la plus forte résistance, jusqu'à ce que l'être se laisse saisir dans la libre volonté par Mon Amour, jusqu'à ce qu’il réponde à Mon Amour et revienne vers Moi pour l’éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Gottes unendliche Liebe, Geduld und Barmherzigkeit....

Ich messe nicht mit dem Maße wie ihr Menschen, denn Ich bin überaus liebevoll, geduldig und barmherzig.... Ich kann darum auch nicht ewig verdammen, was Mir widersetzlich geworden ist, wenngleich die Sünde der Auflehnung gegen Mich über alle Maßen schwer ist und weil Ich die ewige Liebe Selbst bin und Meinen Geschöpfen nur Seligkeit über Seligkeit bereiten möchte. Ein Auflehnen gegen die Liebe aber ist gleichzeitig ein sich Entäußern der Liebe (ein Ablehnen?) und darum auch ein Verlust von Licht und Kraft.... Das Wesen war im Moment der Sünde vollkommen und konnte daher auch die Größe der Sünde ermessen, doch als es gesündigt hatte, war es bar jeder Erkenntnis, und dieses schwache, blinde und darum leidende Wesenhafte erbarmte Mich, und Ich kann es daher nicht auf ewig verstoßen.... Ich liebe es, wenngleich es gefallen ist, wenngleich es sich gegen Mich versündigt hatte. Meine Gerechtigkeit zwar verlangt eine Sühne, einen Ausgleich für jegliche Sünde, und diese leistet das Wesenhafte in dem gebundenen Zustand, wo es unsagbare Leiden auf sich nehmen muß durch die Bannung, die für das einst freie Geistige eine Qual ist und gleichzeitig es Mir wieder zuführen soll, d.h. dem einstmaligen freien Zustand, wo es selig sein kann. Meine Liebe, Geduld und Barmherzigkeit aber ist grenzenlos und verhilft allem Geistigen zur Höhe durch Mittel, die, gemessen an der großen Schuld, Gnadengeschenke sind, weil sie dem an sich kraft- und erkenntnislosen Geistigen den Weg zur Höhe erleichtern und seine Aufwärtsentwicklung möglich machen.... Die große Sündenschuld wirkt sich in völliger Blindheit aus, und nur Meine übergroße Gnadenzuwendung macht das Wesen fähig, sich zu wandeln. Dennoch wird das Wesen nicht gezwungen zur Höhe, nur gestärkt; es kann ebensogut Meine Gnadengabe ablehnen, sowie es als Mensch auf Erden im freien Willen sich aufwärtsentwickeln soll. Wo ihr Menschen verurteilen würdet, lasse Ich noch immer Meine Liebe und Gnade walten, in übergroßer Geduld ertrage Ich die Fehler und Schwächen Meiner Kinder auf Erden, und immer wieder hebe Ich auf, die fallen, weil Mich der Zustand erbarmt, in dem sie sich befinden, und weil Ich sie erretten will aus der Tiefe, der sie immer wieder zustreben. Ich zwinge sie nicht, aber alle Mittel bringe Ich in Anwendung, die ein Zurückführen zu Mir begünstigen, und ob ein Mensch noch so sündig ist.... Meine Liebe sucht ihn zur Rückkehr zu bewegen und seinen Sinn zu wandeln.... denn Ich will ihn gewinnen für ewig.... Und Ich erreiche auch Mein Ziel, und ob Ewigkeiten darüber vergehen.... Denn Meine Weisheit findet immer wieder Mittel und Wege, auch den stärksten Widerstand zu verringern, bis das Wesen im freien Willen sich von Meiner Liebe erfassen lässet.... bis es Meine Liebe erwidert und zu Mir zurückkehrt auf ewig....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde