Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le Pont vers Dieu – Jésus Christ

Vous devez emprunter le Pont qui mène à Moi, parce qu'il n'existe aucune autre voie pour arriver à Moi. L'Homme Jésus a édifié ce Pont pour vous, Il a vu la crevasse infiniment vaste qui vous séparait de Moi ; Il savait qu'elle ne pourrait jamais être vaincue par vous les hommes, et que vous ne pourriez jamais arriver jusqu’a Moi et que donc vous devriez languir éternellement loin de Moi si vous n'aviez pas été aidés. Alors Lui-Même a diminué la distance entre vous et Moi, Il a édifié un Pont sur la crevasse, et a rendu praticable l’entrée sur ce Pont pour tous ceux qui avaient le désir pour Moi. Pour tous il existe seulement cette unique voie, que Jésus a parcouru avant vous, celle de l'unification intérieure avec Moi, qu’on trouve à travers l'amour et la prière en Esprit et en Vérité.

Il existe un Pont sur lequel vous les hommes vous pouvez entrer en contact avec Moi. Vous n'êtes plus bannis sans espoir de Ma Proximité, vous pouvez vous approcher à tout instant de Moi, et Jésus vous en a indiqué la manière, Il a vécu pour vous une Vie d'Exemple, que vous devez aussi vivre si vous voulez vous unir avec Moi. Vous êtes totalement sans force sur le bord de la crevasse et si maintenant vous levez vos yeux en haut où Je Suis, où la crevasse est finie, alors vous devez demander la Force pour pouvoir la dépasser chose qui est seulement brève, mais difficile. En pensées vous devez vous tourner vers Celui qui peut vous pourvoir avec la Force, si vous ne vous la conquérez pas par vous-mêmes, vous devez Me prier pour l'apport de Force ou bien vous conquérir la Force à travers des actions d'amour. Mon Amour alors ne vous laissera jamais sans Force, jamais vous ne manquerez de Grâces, si seulement vous voulez les recevoir. A cause de l'Homme Jésus qui a conquis pour vous des Grâces sans mesure à travers Sa mort sacrificielle, J’entends chaque prière de vos cœurs que vous M’envoyez, une brève et intime prière à Moi vous procure ces Grâces, parce qu'avec cela vous témoignez de votre volonté de M’atteindre, de dépasser la crevasse, vous voulez venir à Moi et Je vous aiderai, parce que Moi-même J'ai la nostalgie de vous qui êtes encore loin de Moi. Je ne détourne pas Mon Regard de vous parce que vous êtes impies et que vous vous êtes librement éloigné de Moi, mais J’étends Ma Main à votre rencontre, et vous devez seulement la saisir pour arriver au but. Le Pont est certes étroit et pierreux ce qui rend la voie qui mène en haut pas très facilement praticable, mais malgré cela vous pourrez passer si vous laissez Jésus Christ vous précéder dès que vous Le choisissez comme Guide et que vous Le suivez. Alors la remontée sera facile, parce qu'Il vous aide à porter chaque poids. Je Suis Moi-Même Celui Qui viens à votre rencontre, si vous désirez l'unification avec Moi et la réalisez à travers l'amour et la prière. Moi-même J’attends Mes fils sur ce Pont vers Moi, parce que Mon Amour dure dans l’éternité pour ce que J’ai créé.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

De brug naar God - Jezus Christus

De brug die naar Mij leidt zult u allen moeten betreden, omdat er geen andere weg is om bij Mij te komen. Deze brug heeft de mens Jezus voor u gebouwd. Hij zag de oneindig wijde kloof die tussen u en Mij lag. Hij wist dat die nooit kon worden bedwongen door u mensen, dat u nooit naar Mij kon komen en dat u daarom eeuwig ver van Mij moest smachten als u niet werd geholpen. Toen verkleinde Hij zelf de afstand tussen u en Mij. Hij sloeg een brug over de kloof, die nu voor ieder begaanbaar was die door het verlangen naar Mij ertoe werd aangezet deze brug te betreden. Voor u allen is er alleen deze ene weg die Jezus u is voorgegaan, de weg van de innige aaneensluiting met Mij die door de liefde en het gebed in geest en in waarheid gevonden wordt.

Er is een brug waarover u mensen met Mij in verbinding kunt treden. U bent niet meer zonder hoop uit mijn nabijheid verbannen, u zult te allen tijde Mij kunnen naderen en Jezus heeft u de weg getoond. Hij heeft u het leven voorgeleefd dat ook u zult moeten leven, wilt u zich met Mij verenigen. U staat geheel krachteloos aan de rand van de kloof. En hebt u nu uw ogen daarheen opgeslagen waar Ik ben, waar de wijde kloof eindigt, dan zult u op de eerste plaats om kracht moeten vragen om de weg die maar kort doch moeilijk is, af te kunnen leggen. U zult u dus in gedachten tot Hem moeten wenden Die u van kracht kan voorzien als u ze niet voor uzelf verwerft. U zult moeten bidden tot Mij om schenking van kracht, of u door werken van liefde kracht moeten verwerven. En nooit zal mijn liefde u zonder kracht laten, nooit zult u gebrek hebben aan genade, als u maar zult willen ontvangen.

Ter wille van de mens Jezus Die in Zijn liefde door Zijn offerdood voor u mateloos veel genaden verwierf, hoor Ik het zachtste smeken van uw harten. Een kort, innig gebed tot Mij doet u deze genaden toekomen, want u betoont daardoor uw wil, Mij te bereiken, de kloof te overwinnen. U wilt naar Mij en steeds zal Ik u helpen, omdat ook Ik naar u verlang die nog ver bent van Mij. Ik wend mijn ogen niet van u af omdat u zondig bent en u vrijwillig van Mij hebt verwijderd, maar Ik steek u mijn handen toe die u maar vast zult hoeven te pakken om bij het doel te komen. De brug is wel smal en vol stenen, het is een weg die omhoog leidt maar niet zo gemakkelijk begaanbaar is, maar toch is hij passabel zodra u Jezus Christus voorop laat gaan, zodra u Hem als Leider zult kiezen en Hem navolgt. Dan zal ook de klim omhoog gemakkelijk worden, want Hij helpt u elke last dragen. Ik zelf ben het Die u tegemoet komt als u de aaneensluiting met Mij begeert en door de liefde en het gebed ook voltrekt. Ik zelf haal mijn kinderen over deze brug naar Mij thuis in het vaderhuis en laat ze eeuwig niet meer van Mij weggaan, omdat mijn liefde voor dat wat Ik heb geschapen eeuwig duurt.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte