Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'extraordinaire Don de Grâce de Dieu

Il est toujours certain que vous recevez un extraordinaire Don de Grâce lorsque d'en haut il vous arrive la preuve de Mon Amour pour vous et lorsque donc déjà sur la Terre votre âme peut arriver à un haut degré de maturité, si seulement vous utilisez bien le Don de Grâce. J'établis avec vous un rapport qui est bien celui qui est juste depuis l’Éternité, mais ce n’est pas votre amour pour Moi qui en est la cause, bien qu’il devrait en être ainsi, mais Mon très grand Amour vous saisit parce que vous ne trouvez pas la voie vers Moi par votre propre poussée. Et Ma Parole en est la preuve, parce que Je parle comme un Père parle à Ses fils ; Je vous présente en tout Amour votre misère spirituelle et Je vous avertis et Je vous mets en garde, Je vous donne des Conseils sur ce que vous devez faire et sur ce que vous ne devez pas faire ; Je vous annonce ainsi ouvertement Ma Volonté et vous devez seulement vivre selon celle-ci pour vous conquérir Mon Amour. Donc Je viens vers le plus indigne et Je l'approche avec Ma Parole, Je l'aide pour qu'il devienne digne de Mon Amour. Je vous offre un Don d'une incommensurable valeur, parce que vous-mêmes ne faites rien pour vous conquérir ce Don. Mais sans votre volonté de travailler avec Mon Don de Grâce, vous n'en ressentirez presque aucune Bénédiction et ainsi il dépendra toujours de vous d'expérimenter l'effet de la preuve de Mon Amour. Chacun doit devenir actif, pour que Ma Parole puisse lui apporter la Bénédiction qui l'aide à parcourir la voie vers le Haut. Je laisse couler en bas vers vous beaucoup de Grâce, mais vous ne devez pas vous soustraire à celle-ci, vous devez vous ouvrir pour que la Grâce coule au milieu de votre cœur, alors vous sentirez Mon Amour, vous vivrez jusqu'au bout Ma Parole, l'âme en tirera avantage, elle mûrira en peu de temps, elle M’aimera avec toute la Force et avec cela elle-même sera pleine de Force. Parce que cela est Mon But, qu’au travers de Ma preuve d'Amour d'en haut vous reconnaissiez que Je Suis votre Père de l'Éternité, Lequel aime Ses fils et veut aussi conquérir leur amour, et donc Il vous pourvoit avec un Don de Grâce qui doit vous reconduire à Lui pour que vous restiez avec Lui durant toute l'Éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Lichaam en ziel in harmonie

Ook het lichaam moet verzorgd worden om in kracht bewaard, en daardoor voor zijn taak geschikt, te blijven, zodat het de ziel met haar positieve ontwikkeling kan helpen. Het lichaam moet dus niet helemaal verwaarloosd worden, omdat de geordendheid eveneens een wet van MIJ is - en tot ordening alles behoort wat een bevorderende en opbouwende uitwerking heeft.

De mens is wel voor de opdracht geplaatst zich los te maken van de materie, deze te overwinnen, doordat het hart er zich vrij van maakt - dus niet meer door aardse materiële zaken beheerst wordt. Toch moet ook het lichaam in een zekere harmonie met de ziel staan. Het moet de ziel de innerlijke rust verschaffen, wat het altijd dan kan als het zelf eveneens tot rust is gekomen, als er in zijn behoeften is voorzien en het zich dan aan de eisen van de ziel kan wijden.

Het lichaam kan wel eisen stellen die 'n materialistisch denken verraden en daarom nooit voortkomen uit Mijn wet van ordening, maar dan is het ook niet in harmonie met de ziel. In zo'n geval zal die ziel als zij de kennis al bezit zich tegen dit verlangen verweren, zij zal de begeerten van het lichaam niet vervullen, ofschoon dit niet van zijn wensen afziet. Dan staan ziel en lichaam in een stille strijd tegenover elkaar. Dan wordt het lichaam door de ziel maar slecht bedacht tot het tevreden is met het toestaan van kleine verzoeken, tot het zich aansluit bij de wensen van de ziel. Het is dan weer de juiste orde binnengegaan en zal zich dan ook in die staat goed voelen, daar het zich nu ziet als begunstiger van de ziel.

Dan kunnen het ook grotere eisen worden toegestaan, daar het gevaar dan niet meer bestaat dat het lichaam de ziel overstemt en het zich zo naar de wereld toekeert, dat het de ziel geheel verwaarloost. Nooit mag het lichaam de ziel beheersen, nooit mag de stoffelijke wereld op de voorgrond treden. De ziel moet bepalend zijn en moet door het lichaam in haar wensen en streven worden ondersteund. Dan kan ook aan het lichaam elke vermindering van last worden ingewilligd en elk verlangen vervuld, want dan stelt het lichaam nooit eisen die voor de ziel nadelig zijn. Zo'n ziel zal dan uitrijpen omdat zij er voortdurend naar streeft met MIJ in harmonie te leven, Mijn welgevallen te verwerven en steeds nader tot MIJ te komen. Maar aan de vreugde van de wereld zal zij achteloos voorbij gaan.

IK wil de mensen op aarde ook reeds vreugde bezorgen, maar eerst dan wanneer die vreugde geen gevaar voor de ziel meer betekent. Wanneer dat echter het geval is kan alleen IK beoordelen. Daarom bedenk IK uw lichaam dikwijls karig, anderzijds bereid IK de mensen die MIJ trouw zijn toegedaan stille vreugden om hun Mijn Liefde te tonen die steeds gelukkig wil maken.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte