Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'état de la perfection - la plénitude de Lumière et de Force

Dans l'état de perfection il n'existe aucun manque de Force et de Lumière, l'être peut exécuter toute action et disposer de tout savoir, donc il n'est ni limité dans son pouvoir, ni dans sa sagesse. Et cela signifie agir selon la Volonté de Dieu, parce que la sagesse ne peut pas faire autrement que reconnaître la Volonté de Dieu et donc utiliser la Force conformément à sa destination. La plénitude de Force et de Lumière est donc le but auquel chacun doit aspirer pour l'Éternité, la Force et la Lumière procèdent de Dieu et la plénitude de Force et de Lumière signifie une étroite union avec Dieu, donc un état semblable à Dieu, une adaptation à Son Être qui est en soi Amour. Et ainsi ce qui est parfait, doit aussi porter en soi le très profond amour, mais auparavant l'amour doit avoir formé l'être pour la réception de la Lumière et de la Force, l'être peut posséder un pouvoir divin et un profond savoir seulement dans l'état d'amour. Et de cela il résulte que vous les hommes ne pouvez pas être guidé dans le dernier savoir tant que vous n'êtes pas devenus totalement amour, que donc sur la Terre vous ne pouvez pas pénétrer dans tout ce qui vous parait intéressant, bien que cela se trouve dans le champ des possibilités qui suppose une liaison outre mesure intime avec Dieu et une très pleine adhésion à Sa Volonté. Mais tant que l'homme demeure sur la Terre, celle-ci le tient enchaîné et Dieu dans Son Amour en tient compte en pourvoyant l'homme toujours avec la Force et la Lumière, de sorte que cela soit pour lui à son avantage corporel et spirituel. Parce qu'avant qu’un être soit parfait il abuserait de la Lumière et de la Force, dès que celles-ci dépasseraient son degré de maturité. L'homme ne saurait que faire d'un savoir qui va au-delà de son degré de maturité ou bien il ne le valoriserait pas selon la Volonté de Dieu et donc il ne le rendrait même pas bienheureux, il confondrait plutôt ses pensées, mais d'autre part il recevrait l'éclaircissement sur ce qu’il désire, parce que son désir est déterminant pour que Dieu lui donne l'éclaircissement à travers Son Esprit. Et son désir sera toujours en rapport avec son activité d'amour et avec sa bonne volonté. Mais il existe aussi un savoir qui donne accès à l'homme à des choses qui lui sont encore entièrement cachées ; il existe des Sagesses qui révèlent la Grandeur et la Magnificence de Dieu et qui sont réservées à une armée d'esprits bienheureux qui demeurent dans la Proximité de Dieu ; il existe un savoir qui rend infiniment heureux et auquel tend tout le spirituel de Lumière, mais que l'entendement des hommes sur la Terre n'est pas en mesure de saisir, un savoir qui demande aussi une très grande mesure de Force, pour être valorisé selon la Volonté de Dieu. Et ainsi il est nécessaire d’un très haut degré de maturité que vous les hommes sur la Terre atteignez à peine. Votre savoir sur la Terre dépend donc de la maturité de votre âme et vous devez constamment aspirer à l'augmenter pour accroitre l'afflux de Lumière et de Force et vous devez savoir que vous-mêmes déterminez ce qui vous est offert ; qu'ils n'existent pas de limite de la part de Dieu, mais vous-mêmes les posez du fait du degré de perfection de votre âme. Cherchez à devenir parfait et de nouveaux champs vous seront toujours ouverts, mais toujours en rapport avec votre capacité terrestre de compréhension, que cependant vous pouvez toujours augmenter en vous formant dans l'amour, parce que l'amour est la première condition pour recevoir la Lumière et la Force une toute plénitude.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

온전한 상태는 빛과 힘의 충만한 상태이다.

온전한 상태에서는 힘과 빛이 부족하지 않다. 즉 존재는 모든 일을 수행할 수 있고, 모든 지식이 있다. 즉 그의 권세나 그의 지혜에 제한이 없고, 이는 하나님의 뜻에 따라 일하는 것을 의미한다. 왜냐면 지혜는 하나님의 뜻 외에는 다른 어떤 것도 인정할 수 없기 때문이다. 즉 그가 힘을 그의 사명에 따라 사용하기 때문이다. 그러므로 힘과 빛의 충만함은 영원을 위해 추구해야하는 목표이다. 힘과 빛은 하나님으로부터 오고, 충만한 힘과 빛은 하나님과 가장 가까이 연합이 된 것을 의미한다. 즉 하나님과 같은 상태를, 자체가 사랑인 하나님의 성품을 닮는 일을 의미한다.

그러므로 온전한 존재는 그 안에 가장 깊은 사랑을 가져야만 한다. 사랑이 먼저 그를 빛과 힘을 받는 존재로 형성해야만 하고, 존재는 단지 사랑의 상태에서 하나님의 힘과 깊은 지식을 소유할 수 있게 된다. 이를 통해 너희가 완전히 사랑이 되지 않는 동안에는, 너희 인간은 깊은 지식에 얻을 수 없다는 것이 드러난다. 즉 너희가 이 땅에서 알아 둘 필요가 있기 보이는 모든 지식에 도달할지 못할 것이다. 그러나 너희가 하나님과의 아주 긴밀하게 연합이 되고, 하나님의 뜻을 전적으로 따른다면, 이런 모든 지식에 도달하는 일이 가능한 일이다.

그러나 사람이 이 땅에 머무는 동안에는, 이 땅이 그를 묶고 있다. 하나님은 또한 그의 사랑으로 이런 상태를 고려하여 항상 육체적으로, 영적으로 사람에게 유익한 만큼의 힘과 빛을 준다. 왜냐면 존재가 온전하게 되기 전에, 빛과 힘이 그의 성숙한 정도를 넘어서게 되면, 빛과 힘을 남용할 것이고, 사람은 자신의 성숙한 정도를 넘어서는 지식으로 무엇을 해야 할지 모르거나 하나님의 뜻대로 사용하지 않을 것이고, 따라서 자신을 행복하게 만들지 않고, 오히려 자신의 생각을 혼란스럽게 만들 것이기 때문이다. 그러나 다른 한편으로 그는 자신이 설명받기를 갈망하던 것에 대한 설명을 받게 될 것이다. 왜냐면 하나님이 자신의 영을 통해 그에게 해명해주기 위해서는 해명해주기를 갈망하는 일이 결정적이기 때문이다.

그의 갈망은 항상 그가 행하는 사랑과 자원하는 자세에 따라 충족될 것이다. 그러나 사람에게 아직 완전히 숨겨진 것을 드러내는 지식이 있고, 하나님의 위대함과 영광을 나타내고, 하나님 가까이에 거하는 축복받은 영들의 무리를 위한 지혜가 있고, 무한히 행복하게 만들고, 모든 빛이 충만한 것을 추구하는 지식이 있고, 이 땅의 사람들의 이성으로는 파악할 수 없는 지식이 있고 또한 하나님의 뜻에 따라 활용하기 위해서는 과도한 힘을 필요로 하는 지식이 있다. 그러므로 이런 지식은 너희 인간이 이 땅에서 거의 도달하지 못하는 아주 높은 성숙한 정도를 요구한다.

그러므로 이 땅에서 너희가 가진 지식은 너희의 혼의 성숙한 정도에 달려 있다. 너희는 빛과 힘을 증가시키기 위해 빛과 힘의 유입을 높이려고 끊임없이 추구해야만 한다. 너희는 너희 자신이 너희에게 제공되는 지식을 정한다는 것을 알아야만 하고, 하나님이 실제 한계를 정하지 않지만, 그러나 너희 자신이 너희 혼의 온전한 정도에 따라 한계를 정한다는 것을 알아야만 한다. 온전해지도록 추구하라. 그러면 너희에게 항상 새로운 영역이 열릴 것이다. 그럴지라도 항상 너희의 세상적인 이해할 수 있는 능력에 합당하게 열리게 될 것이고, 너희가 사랑이 되도록 형성하는 일을 통해 너희는 항상 이해할 수 있는 능력을 높일 수 있다. 왜냐면 사랑이 빛과 능력을 전적으로 충만하게 받기 위한 첫 번째 조건이기 때문이다.

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박