Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'invocation dans l'intériorité et l'exaucement

Demandez Ma Grâce dans la prière et vous n'aurez pas vraiment à languir ou bien à rester dans la misère spirituelle. Chaque invocation qui M’est envoyée de la Terre pour du spirituel, trouve écoute et Je pourvois l'homme selon la force de sa foi. Mais si vous Me priez plein d'intériorité, vous avez en vous la foi ferme que Je peux et veux vous aider et alors Ma Grâce vous afflue dans une mesure qui doit vous permettre de Me reconnaître dans votre tranquillité paisible, parce que Je mets cette paix dans votre cœur, dès que vous voulez M'accueillir. L'intériorité de la prière M'ouvre la porte pour votre cœur dans lequel Je fais la revue et vous pousse à y mettre de l’ordre en vous incitant à l'amour et en vous donnant aussi la Force pour être actif selon Ma Volonté. Vous pourrez tout, vous atteindrez votre but spirituel si vous M'invoquez pour Ma Grâce, pour Mon Aide et Ma Force que Je vous ai promis avec les Mots : «Demandez et il vous sera donné....» Quelquefois Je dois vous presser avec la misère terrestre, pour que vous pensiez spirituellement : La misère spirituelle est le moyen pour vous pousser à la prière intérieure et elle sera suspendue lorsque vous croirez. Mais celui qui Me prie pour son âme, M'attirera sensiblement à lui, Je serai près de lui et Je le mènerai par la main, Je pourvoirai son âme avec une Nourriture qui lui fera reconnaître Mon Amour. Et dans celle-ci il puisera Force et Vigueur, parce que cela est Mon Aide, parce que Je lui parle et lui donne la preuve que Je l’entends. Je ne laisse jamais quelqu'un qui M'invoque dans la misère et donc vous pouvez Me prier sans arrêt, Je vous écoute et Je vous aide, parce que Mon Amour ne cesse jamais.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Smeekbede in innigheid en verhoring

Vraag in het gebed om mijn genade en u zult waarlijk geen gebrek hoeven te lijden of in geestelijke nood blijven. Elke smeekbede die ter wille van het geestelijke, van de aarde naar Mij wordt gezonden, vindt gehoor en Ik bedenk de mens naar de sterkte van zijn geloof. Maar als u vol innigheid tot Mij bidt, hebt u het vaste geloof in u dat Ik u helpen kan en wil en dan stroomt mijn genade u toe in zo’n mate dat u Mij zult moeten herkennen aan uw vredige gelatenheid, want Ik geef deze vrede in uw hart zodra u Mij daarin wilt opnemen. De innigheid van het gebed opent Mij de deur naar uw hart, waarin Ik rondkijk en u aanleiding geef tot verdere ordening daarin, doordat Ik u tot liefde aanspoor en u ook kracht geef om bezig te zijn naar mijn wil. En u zult tot alles in staat zijn. U zult uw geestelijk doel bereiken als u Mij aanroept om genade, om mijn hulp, mijn kracht die Ik u beloofd heb met de woorden: "Vraag, dan zal u gegeven worden."

De aardse nood moet u soms terneerdrukken, opdat u zich geestelijk bezint. De aardse nood is het middel om u aanleiding te geven tot innig gebed, en ze zal ook worden opgeheven als u gelooft. Maar wie ter wille van zijn ziel tot Mij bidt, die zal Mij merkbaar tot zich trekken. Ik zal hem nabij zijn en hem aan de hand leiden, zijn ziel zal Ik bedenken met voedsel dat haar mijn liefde zal laten zien. En kracht en sterkte zal ze daaruit putten. Want dit is mijn hulp, dat Ik tot haar spreek en haar het bewijs geef dat Ik haar hoor. Nooit zal Ik iemand die tot Mij roept in nood laten en daarom zult u Mij zonder ophouden mogen vragen. Ik hoor u en Ik help u, want mijn liefde zal nooit ophouden.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte